On y trouvera une description détaillée des initiatives prises par le Secrétariat compte tenu des préoccupations exprimées dans cette résolution. | UN | ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار. |
Mesures prises par le Secrétariat pour assurer une application cohérente des normes énoncées dans le manuel relatif au matériel appartenant aux contingents | UN | رابعا - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة في مجال التنفيذ المتساوق للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات |
L'Australie se félicite des initiatives prises par le Secrétariat au cours de l'année écoulée pour renforcer la coordination en matière de sécurité pour le personnel des Nations Unies. | UN | وترحب استراليا بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة في العام الماضي لتعزيز التنسيق الأمني لصالح موظفي الأمم المتحدة. |
Se réjouissant des mesures prises par le Secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin d’établir un site Web pour la diffusion des informations concernant les activités de la Commission, | UN | وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد ﻹقامة موقع على الشبكة العالمية لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة؛ |
Certaines délégations ont salué les mesures prises par le Secrétariat pour mettre au point une stratégie plus générale qui permette de définir des indicateurs de succès qualitatifs. | UN | 8 - وشجع بعض الوفود الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لوضع نهج أوسع نطاقا لتحديد مؤشرات نوعية للإنجاز. |
Elle a l'intention de suivre de près les mesures prises par le Secrétariat pour éviter que la situation ne se reproduise. | UN | ويعتزم الوفد أن يتابع عن كثب الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة بهدف تفادي مثل هذا الوضع في المستقبل. |
B. Mesures prises par le Secrétariat au cours de la période 2002-2004 concernant les préoccupations exprimées dans le rapport sur l'évaluation approfondie | UN | باء - الإجراء الذي اتخذته الأمانة العامة في الفترة 2002-2004 فيما يتصل بالشواغل المعرب عنها في تقرير التقييم المتعمق |
Les mesures prises par le Secrétariat conformément à la résolution 52/212 B contribueront à accélérer la mise en oeuvre des recommandations du Comité. | UN | وقال إن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 52/212 باء ستحسن تنفيذ توصيات المجلس. |
L'accent y est davantage mis sur l'analyse que sur la présentation des mesures prises par le Secrétariat. | UN | وقال إن التقرير ينبغي أن يركز أكثر على التحليل وأن يركز بشكل أقل على تعداد الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة. |
par les organes des Nations Unies A. Mesures prises par le Secrétariat | UN | ألف - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة للتعجيل بإعـداد ملاحــق مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة |
III. Mesures prises par le Secrétariat comme suite aux observations du Groupe de travail | UN | ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثارها الفريق العامل |
On trouvera ci-après les initiatives les plus récentes prises par le Secrétariat pour renforcer le respect de l'obligation redditionnelle dans le domaine de la passation des marchés. | UN | 88 - فيما يلي أحدث المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة لتعزيز المساءلة في عملية الشراء. |
Il estime que les appréciations indépendantes que le Comité présente sur les principales questions soulevées par le projet et les mesures prises par le Secrétariat sont très utiles pour aider l'Assemblée générale à prendre des décisions sur ce projet complexe. | UN | وترى اللجنة أن قيام المجلس بالتقييم المستقل للمشكلات الرئيسية التي يواجهها المشروع والإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة ييسر كثيرا اتخاذ الأمانة العامة للقرارات بشأن هذا المشروع المعقد. |
Enfin, les États Membres ne savent toujours rien de ce qu'il advient des fonds détournés ni du résultat des mesures prises par le Secrétariat pour les recouvrer. | UN | وأشارت إلى أن الدول الأعضاء لا تزال لا تعرف شيئا عن مصير الموارد المالية المفقودة عن طريق الاحتيال أو الاختلاس ولا تعرف نتائج الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة لاستعادتها. |
Se réjouissant des mesures prises par le Secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin d’établir un site Web pour la diffusion des informations concernant les activités de la Commission, | UN | وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد ﻹقامة موقع على الشبكة العالمية لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة؛ |
Les mesures prises par le Secrétariat du Fonds pour appliquer ces recommandations sont elles aussi décrites dans le présent rapport. | UN | ويستعرض التقرير أيضا التدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق لتنفيذ تلك التوصيات. |
Certaines délégations ont salué les mesures prises par le Secrétariat pour mettre au point une stratégie plus générale qui permette de définir des indicateurs de succès qualitatifs. | UN | 93 - وشجع بعض الوفود الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لوضع نهج أوسع نطاقا لتحديد مؤشرات نوعية للإنجاز. |
Mesures d'économie prises par le Secrétariat | UN | التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتحقيق وفورات في التكاليف |
Le Conseiller militaire adjoint a fait une présentation PowerPoint sur les conditions de sécurité actuelles et les mesures d'atténuation des risques prises par le Secrétariat. | UN | وقدم نائب المستشار العسكري عرضا باستخدام برنامج PowerPoint عن الحالة الأمنية السائدة وما اتخذته الأمانة العامة من تدابير للتخفيف من حدة المخاطر. |
40. Le rapport présenté par le Secrétaire général sous le titre " Mesures visant à éliminer le terrorisme international " (A/52/304) montre que la communauté internationale s'intéresse davantage au sujet, mais il aurait dû parler aussi des nouvelles dispositions prises par le Secrétariat pour faire face au terrorisme. | UN | ٤٠ - واستطردت قائلة إن تقرير اﻷمين العام المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي " (A/52/304) يدل على وجود اهتمام دولي متزايد بهذا الموضوع، وكان ينبغي أن يتضمن تقرير الترتيبات الجديدة التي وضعتها اﻷمانة العامة من أجل التصدي لﻹرهاب. |
Le présent document expose sommairement les initiatives prises par le Secrétariat en 2002 pour réduire le retard accumulé dans la publication du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | هذا التقرير يعرض مجملا للجهود التي اضطلعت بها الأمانة العامة في عام 2002 للتقليل من التأخير في نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن. |
Dispositions prises par le Secrétariat pour l'Assemblée générale 20 | UN | الترتيبات المتخذة من الأمانة العامة لأغراض دورة الجمعية العامة |
De nombreuses délégations ont accueilli favorablement les initiatives concrètes prises par le Secrétariat pour surmonter les obstacles rencontrés par la CNUCED lors de sa participation à l'initiative < < Une ONU > > au niveau national. | UN | ورحبت عدة وفود بالمبادرات العملية التي قامت بها الأمانة للتصدي للعقبات التي يواجهها الأونكتاد في مجال المشاركة في مبادرة أمم متحدة واحدة على المستوى القطرى. |
Se félicitant des mesures prises par le Secrétariat pour étoffer et améliorer le registre d'experts du Service de ses organes subsidiaires, compte tenu des indications résultant de la note du Président du Conseil (S/2006/997), | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة من أجل توسيع قائمة الخبراء العاملين لصالح فرع الأجهزة الفرعية التابعة لمجلس الأمن وتحسينها، مع مراعاة التوجيهات الواردة في مذكرة الرئيس (S/2006/997)، |
Le Comité consultatif se félicite des nouvelles mesures prises par le Secrétariat pour mettre à jour le Répertoire et compte que le retard restant sera rapidement liquidé. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير اﻹضافية التي تتخذها اﻷمانة العامة لاستكمال المرجع وترجو معالجة اﻷعمال المتأخرة الباقية بالسرعة الممكنة. |
Pour ce qui était des mesures prises par le Secrétariat pour encourager la ratification, il a été noté que les États Membres avaient réagi favorablement aux appels du Secrétaire général et que celui-ci devrait multiplier les initiatives de ce genre en faveur du désarmement. | UN | وفيما يتعلق بقيام اﻷمانة العامة بالترويج للتصديق، لوحظ أن استجابة الدول اﻷعضاء إلى نداءات اﻷمين العام كانت إيجابية، وأُعرب عن الرأي بأنه يجدر به أن يتخذ مبادرات أكثر من هذا النوع من أجل نزع السلاح. |
16. Les décisions concernant les autorisations d'accréditation ne sont pas prises par le Secrétariat de l'OMPI mais par les États membres, au début des sessions du Comité intergouvernemental. | UN | 16- ولا تتخذ أمانة المنظمة القرارات المتعلقة بالاعتماد، بل تتخذها الدول الأعضاء عند بداية دورات اللجنة الحكومية الدولية. |
Note : Les mesures prises par le Secrétariat comme suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, des Experts indépendants et du Bureau des services de contrôle interne sont exposées dans les annexes au dixième rapport intérimaire du Secrétaire général et dans l’additif I à ce rapport. | UN | ملاحظة: ترد الاجراءات التي تنفذها اﻷمانة العامة بصدد توصيات مجلس مراجعي الحسابـــات، والخبراء المستقلين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في مرفقات التقرير المرحلي العاشر لﻷمين العام، واﻹضافة اﻷولى لهذا التقرير. |