"prisons du" - Translation from French to Arabic

    • السجون في
        
    • سجون في
        
    • سجناً في
        
    La tuberculose est un problème de santé majeur dans les prisons du monde entier. UN والسل من المشاكل الصحية الرئيسية في السجون في شتى أرجاء العالم.
    Toutes les organisations humanitaires qui en font la demande peuvent obtenir des accréditations qui leur permettent d'accéder librement aux prisons du pays. UN وتستطيع جميع المنظمات الإنسانية الحصول على اعتماد يخولها الوصول بحرية إلى السجون في البلاد، إذا قدمت طلباً بهذا الشأن.
    La situation était semblable dans les autres prisons du pays. UN ويسود وضع مشابه في باقي السجون في البلاد.
    Vingt-cinq conseillers sont déjà en train d'être positionnés dans des prisons du Sud-Soudan. UN وقد بدأ حاليا نشر خمسة وعشرين مستشارا في سجون في جنوب السودان.
    Période de formation organisée pour les directeurs et les sous-directeurs de 22 prisons du sud du pays. Il n'a pas été possible d'exécuter le produit prévu par manque de personnel. UN نُفذت دورة تدريبية واحدة بالنسبة لمديري السجون في 22 سجناً في جنوب البلد ونوّابهم ولم يتح تحقيق الناتج بسبب نقص الموظفين
    Ces facilités sont maintenant accordées dans la prison de Battambang et devraient être étendues à toutes les prisons du Cambodge; UN وهذه التسهيلات متوفرة حاليا في سجن باتنبانغ وينبغي مد نطاقها الى السجون في أرجاء كمبوديا؛
    Lors de réunions avec des représentants de la Cour suprême, la délégation a ainsi appris que la Cour avait procédé à une inspection de toutes les prisons du Bénin et rendu des rapports d'inspection au Gouvernement. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوفد، في الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي المحكمة العليا، علم أن المحكمة العليا أجرت تفتيشاً على جميع السجون في بنن وقدمت تقارير عن زيارات التفتيش إلى الحكومة.
    En sa qualité d'ombudsman, supervise l'exercice des droits de l'homme dans toutes les prisons du pays. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    Avec l'appui technique de la MINURCAT, l'administration pénitentiaire a élaboré un code de conduite du personnel pénitentiaire qui a été présenté pour examen au Directeur général des prisons du Tchad. UN وقامت مصلحة السجون بصياغة مدونة سلوك لموظفي السجون بدعم فني من البعثة وقدمتها إلى مدير السجون في تشاد لغرض المناقشة.
    L'ONUCI n'a pas pu établir de rapport parce qu'aucune des prisons du nord n'avait rouvert sous l'autorité du Gouvernement. UN لم تتمكن عملية الأمم المتحدة من إعداد التقرير لأنه لم يُعَد فتح أيٍ سجن من السجون في الشمال تحت سلطة الحكومة.
    Il faut aussi condamner les pratiques brutales d'Israël dans les prisons du Golan syrien occupé et l'interdiction des visites familiales pour les détenus. UN ويتعين أيضا التنديد بممارسات إسرائيل الوحشية في السجون في الجولان السوري المحتل ورفض زيارة الأسر للنزلاء.
    Cette prison, qui a une capacité de 800 personnes, n'est donc pas surpeuplée contrairement à la majorité des prisons du pays. UN وهذا السجن الذي يتسع ل800 شخص لا يعاني الاكتظاظ بخلاف أغلبية السجون في البلد.
    Il est vrai, cependant, que des organisations nationales et internationales ont souligné la surcharge carcérale dans certaines prisons du pays, et notamment celle de Laayoune. UN وصحيح أن منظمات وطنية ودولية أبرزت مسألة اكتظاظ بعض السجون في البلد، ولا سيما سجن العيون.
    Le Haut Commissariat a appris que des personnes détenues dans des prisons du Kosovo avaient été récemment transférées à Belgrade. UN وتم إبلاغ المكتب أن المحتجزين نقلوا، مؤخرا، من السجون في كوسوفو إلى بلغراد.
    Il continue à suivre de près les conditions carcérales, et la plupart des prisons du pays ont reçu sa visite au cours de la période considérée. UN ويواصل المكتب رصد اﻷحوال في السجون عن كثب، وتمت زيارة معظم السجون في البلد أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض.
    Certes, les prisons du pays ne sont pas très modernes, et les conditions de détention pourraient être améliorées. UN ومن المؤكد أن السجون في بلده ليست حديثة جداً وأنه من الممكن تحسين ظروف الاحتجاز.
    Comme dans toutes les prisons du monde, les conditions de vie ne sont pas parfaites, mais des efforts constants sont faits pour les améliorer. UN وعلى غرار كل السجون في العالم، فإن ظروف العيش ليست مثالية إلا أن جهوداً تُبذل باستمرار لتحسينها.
    120. En juillet, le Gouvernement serbe a fourni les noms de plus de 2 000 individus qui avaient été transférés de prisons du Kosovo dans des prisons de Serbie hors Kosovo. UN 120- وفي تموز/يوليه، قدمت حكومة صربيا أسماء أكثر من 000 2 شخص نقلوا من سجون في كوسوفو إلى سجون في صربيا ذاتها.
    Au début du mois de février 2003, on recensait environ 320 détenus dans les trois prisons du pays. UN وفي بداية شباط/فبراير 2003، كان هناك نحو320 محتجزاً في ثلاثة سجون في تيمور - ليشتي.
    :: Organisation de 8 ateliers de sensibilisation au code de déontologie de l'administration pénitentiaire à l'intention de 300 agents des services pénitentiaires dans 8 prisons du Sud-Soudan, assurés par des officiers en détachement et des formateurs de personnel pénitentiaire présents dans les mêmes locaux UN :: نظمت 8 حلقات عمل للتوعية بقواعد السلوك لفائدة 300 من موظفي السجون في 8 سجون في جنوب السودان يُستعان فيها بموظفين مُـعارين ومدرِّبي سجون يعملون في الأماكن ذاتها
    D'après certaines informations, il y a dans les 68 prisons du pays 87 579 détenus, soit plus de trois fois la capacité combinée de ces établissements, qui est de 27 368 personnes. UN وتذكر التقارير أن السجون التي يبلغ عددها 68 سجناً في بنغلاديش تأوي 579 87 نزيلاً، أي أكثر بثلاث مرات من سعتها البالغة 368 27 سجيناً.
    De juin 2005 au 31 décembre 2006, le CICR a effectué 61 visites à 18 postes de police, à 9 postes de la garde nationale ainsi qu'aux 28 prisons du pays. UN وقامت اللجنة في الفترة من حزيران/يونيه 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، ﺑ 61 زيارة إلى 18 مركز شرطة، و9 مراكز للحرس الوطني وكذلك إلى 28 سجناً في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more