:: Appui et facilitation du dialogue politique entre les responsables de Pristina et de Belgrade | UN | :: دعم وتيسير عقد اجتماعات للحوار السياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد |
Soutien et facilitation du dialogue politique entre les responsables de Pristina et de Belgrade | UN | دعم وتيسير عقد اجتماعات للحوار السياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد |
Je compte que le dialogue entre Pristina et Belgrade fournira un cadre approprié pour régler des problèmes de longue date. | UN | وأتوقع أن يوفر الحوار بين بريشتينا وبلغراد المنتدى الملائم لحل القضايا التي طال أمدها والمتصلة بشمال كوسوفو. |
La MINUK a régulièrement servi d'intermédiaire dans la communication entre Pristina et les autorités municipales de la région de Mitrovica. | UN | وتوسطت البعثة في إجراء الاتصالات بين السلطات البلدية لمنطقة ميتروفيتشا وبريشتينا بشكل منتظم. |
Le refus de participation des autorités de Belgrade empêche l'instauration du dialogue direct entre Belgrade et Pristina et la participation des Serbes du Kosovo à la vie locale. | UN | وتوقف الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا والمشاركة المحلية لصرب كوسوفو بسبب رفض بلغراد الدخول فيه. |
À l'heure actuelle, sept juges et trois procureurs internationaux fournissent un appui de ce type aux tribunaux de district de Mitrovica, Pristina et Gnjilane. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحصل محاكم مقاطعات ميتروفيتسا وبريستينا وجيلاني على المساعدة القضائية الدولية من خلال سبعة قضاة وثلاثة مدعين عامين دوليين. |
La suggestion a provoqué des répliques acerbes de Pristina et de Washington. | UN | وقد قوبل هذا الاقتراح بردود أجوبة حادة من بريستينا وواشنطن. |
Un nombre considérable de fidèles a également assisté à des services célébrés dans les régions de Pristina et de Prizren. | UN | وحضر عدد كبير أيضا الصلوات في منطقتي بريشتينا وبريزرن. |
III. Dialogue avec Pristina et avec Belgrade et dispositions pratiques | UN | ثالثا - المشاركة مع بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
Je continuerai donc à encourager Pristina et Belgrade à le poursuivre de bonne foi, en consultation étroite avec l'Union européenne. | UN | لذلك، سأواصل تشجيع بريشتينا وبلغراد على المشاركة فيه بحسن نيّة، بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأوروبي. |
Dans l'intervalle, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo devrait continuer de jouer un rôle constructif pour promouvoir le dialogue entre Pristina et Belgrade. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت، ينبغي للبعثة الاستمرار في القيام بدورها البناء في تعزيز العمل بين بريشتينا وبلغراد. |
Nous demandons instamment à Pristina et à Belgrade d'engager un dialogue constructif et de régler les problèmes existants afin d'améliorer la vie de tous les résidents du Kosovo. | UN | إننا نحث بريشتينا وبلغراد على الانخراط في حوار بناء ومواجهة التحديات بغية تحسين مستوى الحياة لجميع سكان كوسوفو. |
Cet effort coordonné a été mis en œuvre sans incident majeur de sécurité, et avec l'appui de Pristina et de Belgrade et de toutes les parties prenantes internationales. | UN | وقد أنجز هذا الجهد المنسق دون وقوع حوادث أمنية جوهرية، وبدعم من كل من بريشتينا وبلغراد وجميع أصحاب المصلحة الدوليين. |
La Mission continue de faciliter le déploiement d'EULEX en donnant accès aux installations communes à Pristina et Mitrovica. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة تيسير نشر بعثة الاتحاد الأوروبي بإتاحة وصولها إلى المرافق المشتركة في بريشتينا وميتروفيتشا. |
Les postes de police de la MINUK à Pec, Pristina et Mitrovica ont subi des attaques à la grenade et d'autres attentats, qui heureusement n'ont pas fait de victime. | UN | ووقعت هجمات بالقنابل اليدوية وهجمات أخرى ضد مراكز شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مدينة جيتش وبريشتينا وميتروفيتشا، ولم تقع لحسن الحظ أي إصابات. |
Il a souligné que la MINUK continuait d'axer ses efforts et ses ressources sur l'appui aux pourparlers entre Belgrade et Pristina et sur l'exécution de son mandat. | UN | وشدّد على أن البعثةَ تواصل تركيز جهودها ومواردها نحو دعم الحوار بين بلغراد وبريشتينا والوفاء بالولاية المنوطة بها. |
Le Groupe de contact m'a informé qu'il est parvenu à un accord sur les modalités de la poursuite des négociations entre Pristina et Belgrade. | UN | أحاطني فريق الاتصال علماً بمباحثاته بشأن إيجاد طرائق لإجراء مزيد من المفاوضات بين بلغراد وبريشتينا. |
Nous voudrions rappeler que le Kosovo-Metohija fait partie de la Serbie et que les pourparlers sur le statut futur de la province auront lieu entre Belgrade, Pristina et la communauté internationale, au sein de laquelle prévaut un large consensus. | UN | ونود أن نذكر بأن كوسوفو وميتوهيا جزء من صربيا، وبأن المحادثات المتعلقة بمستقبل الإقليم ستجري بين بلغراد وبريستينا والمجتمع الدولي الذي يوجد ضمنه توافق واسع في الآراء حيال ذلك. |
9. Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et ses organes désigneront des agents officiels de liaison qui collaboreront avec la Mission de vérification à Belgrade, Pristina et sur le terrain. | UN | ٩ - ستعيِن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكياناتها موظفي اتصال رسميين للعمل مع بعثة التحقق في بلغراد وبريستينا والمواقع الميدانية. |
120 mètres de voies d'accès - Base de soutien logistique de Pristina et quatre sites régionaux | UN | تشييد طرق طولها 120 مترا تربط بين قاعدة السوقيات في بريستينا وأربعة أقاليم |
L'Union européenne condamne avec vigueur les attentats meurtriers contre le représentant yougoslave à Pristina et contre trois policiers serbes. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية. |
Afin de faire face à cette situation, on a mis en poste des fonctionnaires permanents sur le terrain à Pristina et à Skopje. | UN | ولإنجاز هذا العمل، كلف موظفون ميدانيون دائمون بالعمل في برشتينا وسكوبييه. |