"privé dans les" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الخاص في البنى
        
    • الخاص في البنية
        
    • الخاص في البلدان
        
    • الخاص في مجال
        
    • الخاص في مشاريع
        
    La promulgation d’une autorisation législative expresse peut contribuer dans une mesure importante à renforcer la confiance d’investisseurs potentiels, nationaux ou étrangers, dans une politique nationale cherchant à promouvoir les investissements du secteur privé dans les infrastructures. UN كما ان سن تشريع ينص صراحة على هذا الاذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين، وطنيين كانوا أم أجانب، في اطار سياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية.
    Aux fins de l’examen des méthodes de sélection possibles pour les projets d’infrastructure visés dans le Guide, on peut distinguer trois grandes formes d’investissement privé dans les infrastructures: UN وبغرض مناقشة أساليب الاختيار المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية:
    Reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    Il a été noté que nombre des questions essentielles relatives à l'investissement privé dans les infrastructures ne se prêtaient pas à un traitement dans le contexte d'une loi type, dans la mesure où elles revêtaient un caractère plus politique que juridique. UN ولوحظ أن العديد من المسائل الحاسمة الخاصة باستثمار القطاع الخاص في البنية التحتية لا تدع مجالاً لتناولها بصورة صحيحة ضمن إطار قانون نموذجي لأن طابعها سياسي أكثر مما هو قانوني.
    Investissements du secteur privé dans les infrastructures de télécommunications dans le monde (1990-2008) UN استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حول العالم، 1990-2008
    Quelques-uns ont suggéré que le Fonds cible le secteur privé dans les pays en développement, au-delà des organisations de producteurs. UN واقترح بعضهم بأن على الصندوق المشترك أن يستهدف القطاع الخاص في البلدان النامية ويتعدى منظمات المنتجين.
    Ce mécanisme, qui permet de décerner une certification volontaire aux entreprises du secteur privé dans les domaines du recrutement, de la formation et de la promotion des femmes, s'inspire d'un modèle analogue existant en Amérique latine et pourrait être transposé ailleurs dans le pays, dans la région et dans le monde. UN وهذه الآلية، التي تسمح بإعطاء شهادة طوعية لمؤسسات القطاع الخاص في مجال تعيين وتدريب المرأة والنهوض بها، مستوحاة من نموذج مماثل موجود في أمريكا اللاتينية ويمكن نقله إلى البلد والمنطقة والعالم.
    PPI Participation du privé dans les infrastructures UN مشاركة القطاع الخاص في البنى التحتية
    Reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    Aux fins de l’examen des méthodes de sélection possibles pour les projets d’infrastructure visés dans le Guide, on peut distinguer trois grandes formes d’investissement privé dans les infrastructures: UN وبغرض مناقشة أساليب الاختيار المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل ، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية .
    Les politiques nationales de promotion de l’investissement privé dans les infrastructures s’accompagnent souvent de mesures tendant à faire entrer en concurrence les prestataires de services publics ou à prévenir l’exploitation abusive des situations de monopole lorsque l’appel à la concurrence ne peut être envisagé. UN والسياسات الوطنية الرامية الى تعزيز استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية كثيرا ما يصحبها تدابير تستهدف ايجاد منافسة بين مقدمي الخدمات العمومية أو منع سوء استغلال الظروف الاحتكارية حيث تتعذر المنافسة.
    Les pays souhaitant promouvoir l’investissement privé dans les infrastructures devraient peut-être revoir la législation actuelle applicable aux différents secteurs afin de déterminer si elle peut s’appliquer aux projets d’infrastructure à financement privé. UN وفيما يتعلق بالبلدان المهتمة بترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية، من المستصوب استعراض التشريعات الراهنة الخاصة بقطاعات محددة للتأكد من مدى ملاءمتها لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    3. L’investissement privé dans les projets d’infrastructure peut revêtir diverses formes qui exigent toutes des méthodes spéciales pour la sélection du concessionnaire. UN 3 - الاستثمار من القطاع الخاص في البنى التحتية يمكن أن يتخذ أشكالا مختلفة يتطلب كل منها أساليب خاصة من أجل اختيار صاحب الامتياز.
    Reconnaissant la nécessité de mettre en place un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, UN " وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    Investissements du secteur privé dans les infrastructures de télécommunications dans le monde, ventilés par région (1990-2008) UN استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حول العالم، حسب المنطقة، 1990-2008
    Les multiples conditions préalables à remplir, sur le plan juridique et réglementaire, pour promouvoir l'investissement privé dans les infrastructures exigent une volonté politique et une coordination institutionnelle sans faille. UN تتطلب الشروط الأساسية القانونية والتنظيمية الكثيرة للاستثمار الخاص في البنية التحتية إرادة سياسية قوية وتنسيقاً بين المؤسسات.
    Toutefois, étant donné la grande diversité des formules qui peuvent être retenues en vue d’un investissement privé dans les infrastructures, il risque d’être difficile de donner une définition exhaustive de toutes les possibilités existantes. UN بيد أنه من الصعب توفير تعاريف مستغرقة جامعة لكل المخططات التي قد تدخل في المعادلة بخصوص الاستثمار الخاص في البنية التحتية نظرا لتنوعها الواسع النطاق .
    Outre les divers ateliers et séminaires organisés, des études de fond ont été réalisées, contenant des recommandations à l'intention du gouvernement sur les mesures concrètes à prendre dans certains secteurs : politique de change, financement du commerce, obstacles tarifaires et non tarifaires, externalisation des services et promotion de l'investissement privé dans les infrastructures. UN وإلى جانب تنظيم عدد من حلقات العمل والحلقات الدراسية، أُعدت دراسات موضوعية تضمنت توصيات إلى الحكومة باتخاذ تدابير ملموسة بشأن مسائل مثل سياسة أسعار الصرف، وتمويل التجارة، والحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتخريج الخدمات، وتدابير الحوافز الخاصة لتعزيز الاستثمار الخاص في البنية اﻷساسية.
    Mais l'investissement privé dans les infrastructures comporte ses propres risques qui doivent être palliés par des politiques bien conçues, afin de concilier les intérêts des investisseurs et ceux des pays d'implantation et de mettre en place des mécanismes avantageux pour les uns et les autres. UN غير أن الاستثمار الخاص في البنية التحتية ينطوي بدوره على مخاطر يجب التخفيف من حدتها من خلال سياسات مصممة تصميماً جيداً تحقق التوازن بين مصالح المستثمرين ومصالح البلدان المضيفة وتكفل وضع ترتيبات يستفيد منها الطرفان.
    Relevant le rôle croissant que joue le secteur privé dans les pays en développement, il encourage l'Organisation à appuyer cette tendance. UN وبعد أن نوّه بالدور المتنامي للقطاع الخاص في البلدان النامية قال إنه يشجع المنظمة على دعم هذا الاتجاه.
    :: Promotion des stratégies de partenariat public-privé et appui en faveur de la création de petites et moyennes entreprises et des investissements du secteur privé dans les technologies de l'information et des communications au service du développement; UN :: تشجيع استراتيجيات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، ودعم تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة واستثمارات القطاع الخاص في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    " CONSIDÉRANT qu'il est souhaitable d'établir un cadre législatif favorable à l'investissement privé dans les infrastructures publiques; et UN ترى أن من المستصوب ايجاد اطار تشريعي مؤات للاستثمار من القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية العمومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more