"privé et des collectivités" - Translation from French to Arabic

    • الخاص والمجتمعات
        
    Les consultations nationales ont pour but d'améliorer les logements en favorisant la participation du secteur privé et des collectivités locales à la gestion. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    La participation du secteur privé et des collectivités locales à la conception, à la mise en place et à l'exploitation des systèmes de gestion des déchets doit être renforcée et davantage rationalisée. UN ' 3` يلزم تعزيز وزيادة فعالية مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في استحداث وبناء وإدارة نظم إدارة النفايات.
    La participation du secteur privé et des collectivités locales à la conception, à la mise en place et à l'exploitation des systèmes de gestion des déchets doit être renforcée et davantage rationalisée; UN ' 3` يتعين تدعيم إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في وضع نظم إدارة النفايات وبنائها وإدارتها، وجعلها أكثر فعالية؛
    C'est un domaine où il devrait être possible de fixer des objectifs et des échéances concrètes, en s'appuyant sur un partenariat novateur des gouvernements, du secteur privé et des collectivités locales. UN وهذا مجال لا بد أن يكون من الممكن فيه اﻷخذ بأهداف ملموسة ومهل زمنية، على أساس شراكات مبتكرة فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    La Banque mondiale et les banques de développement pourraient examiner la possibilité de renforcer la participation du secteur privé et des collectivités locales à la conception, la réalisation et l'exploitation de systèmes de gestion des déchets; UN ويمكن للبنك الدولي وبنوك التنمية أن تنظر في تعزيز انخراط القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في وضع نظم إدارة النفايات وبنائها وإدارتها؛
    Le Ministère de l'éducation du Myanmar, avec la contribution du secteur privé et des collectivités locales, a aussi encouragé les écoles à installer en classe des systèmes multimédias, qui sont des outils efficaces d'étude et d'enseignement. UN وتشجع وزارة التعليم في ميانمار، بمساهمة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية، المدارس على إنشاء قاعات للتدريس متعددة الوسائط التعليمية كأدوات تعلم وتعليم فعالة.
    L'inadéquation de l'appui en matière de recherche-développement et l'insuffisance des programmes d'information à l'intention du secteur privé et des collectivités locales constituent autant d'obstacles supplémentaires. UN فهناك الدعم الذي لا يناسب البحث والتطوير، وعدم كفاية برامج الاتصال التي تُشرك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية، وغير ذلك من القيود الأخرى.
    iii) La Banque mondiale et les banques de développement pourront examiner la possibilité de renforcer la participation du secteur privé et des collectivités locales à la conception, à la réalisation et à l'exploitation des systèmes de gestion des déchets; UN ' 3` يمكن أن ينظر البنك الدولي ومصارف التنمية في تعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في استحداث وبناء وإدارة نظم إدارة النفايات؛
    Il faut mettre l'accent sur la contribution des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des collectivités à la promotion du dialogue et du respect de la liberté de parole et d'expression. UN ويجب التشديد على دور المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في تعزيز الحوار واحترام حرية الكلام والتعبير.
    191. Il est crucial de répondre à la demande croissante de ressources provenant aussi bien des gouvernements et des ONG, que du secteur privé et des collectivités. UN ١٩١ - والحاجة ماسة الى تلبية الطلب المتزايد على الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Ces interventions concernaient notamment l'inclusion de programmes d'action nationaux dans le processus de planification du développement national; la création d'organismes et de comité spéciaux; la participation des administrations provinciales et locales; la mobilisation des ONG, du secteur privé et des collectivités; et le réaménagement des budgets nationaux, dans le but d'allouer des ressources plus importantes au secteur social. UN وتناولت تلك اﻷنشطة اعتبارات مثل إدراج برامج العمل الوطنية في عمليات التخطيط اﻹنمائي الوطنية؛ وإنشاء مؤسسات ولجان خاصة؛ ومشاركة الحكومات اﻹقليمية والمحلية؛ وتعبئة المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية؛ وإعادة توزيع الميزانيات الوطنية من أجل زيادة الموارد المخصصة للقطاع الاجتماعي.
    19. La Commission recommande que dans les stratégies et plans de gestion intégrée des zones côtières, les gouvernements veillent à ce que toutes les mesures soient prises pour obtenir l'active participation du secteur privé et des collectivités locales. UN ١٩ - وتوصي اللجنة بأن تعمد الحكومات، لدى وضع استراتيجيات وخطط وطنية متكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية، إلى كفالة أن تتخذ جميع الخطوات بالتعاون الفعال مع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Le Conseil devrait exhorter les États Membres à respecter leurs engagements, notamment ceux qu'ils ont pris à la Conférence de Monterrey, et à mettre en place un cadre propice à la participation et aux investissements du secteur privé et des collectivités locales. UN وينبغي أن يحث المجلس الدول الأعضاء على أن تفي بالالتزامات القائمة، بما في ذلك الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر مونتيري، وأن تهيئ كذلك بيئة تمكينية تتيح المشاركة والاستثمار من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    f) Encourager la participation du secteur privé et des collectivités aux activités de rénovation, au logement et aux infrastructures en milieu urbain; UN (و) تشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في الأنشطة المتعلقة بتجديد المناطق والمساكن والهياكل الأساسية في الحضر؛
    :: Mettre en place des mécanismes institutionnels pour créer les conditions réglementaires et juridiques nécessaires à l'adoption de mesures d'encouragement; de normes de rendement énergétique et d'étiquetage de l'équipement, enfin d'incitations au bénéfice du secteur privé et des collectivités pour permettre d'atteindre les objectifs fixés. UN - إنشاء الآليات المؤسسية اللازمة لوضع الإطار القانوني والتنظيمي لتنفيذ السياسات المتعلقة بالحوافز، ومعايير كفاءة استخدام الطاقة، ووسْم المعدات؛ وتقديم الحوافز للقطاع الخاص والمجتمعات المحلية، كي تسهم في تحقيق الأهداف المرجوة.
    Parmi les dispositifs institutionnels qui pourraient être envisagés figurent : les cadres juridiques et réglementaires nécessaires à la mise en place de politiques d'incitation; l'établissement de normes de rendement énergétique et d'étiquetage du matériel; et l'association du secteur privé et des collectivités à la réalisation des objectifs poursuivis. UN 32 - وتشمل الآليات المؤسسية التي يمكن النظر فيها الآليات المطلوبة لوضع أطر تنظيمية وقانونية لتنفيذ سياسات تتعلق بالحوافز؛ وتحديد معايير للكفاءة في استخدام الطاقة، ووضع بطاقات إرشادية على المعدات؛ ودعوة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية الى المساهمة في تحقيق الأهداف المنشودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more