procédure applicable aux communications reçues | UN | الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الواردة |
procédure applicable aux communications reçues | UN | الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الواردة |
procédure applicable dans le cas prévu au paragraphe 3 de l'article 107 | UN | الإجراء المتبع في إطار الفقرة 3 من المادة 107 |
À cette occasion, 150 exemplaires du < < Mémento de la procédure applicable par le Tribunal spécial pour le Liban > > ont été distribués à des étudiants, professeurs et avocats libanais. | UN | وفي هذه المناسبة، وُزعت 150 نسخة من الدليل المعنون " الموجز في الإجراءات المطبقة في المحكمة الخاصة للبنان " على الطلاب اللبنانيين وأساتذة الجامعات والمحامين. |
405. La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation. | UN | 406- في حالة الأحداث، يراعى جعل الإجراءات مناسبة لسنهم ومواتية لضرورة العمل على إعادة تأهيلهم. |
Cette demande a été faite par courrier, sans mention du motif pour lequel elle n'avait pas été faite en personne, comme l'exigeait habituellement la procédure applicable. | UN | وأُعد الطلب وقُدم عن طريق البريد، من دون ذكر أسباب عدم إعداده وتقديمه شخصياً، حسبما تقتضيه عادةً القواعد الإجرائية المطبقة. |
procédure applicable aux communications reçues | UN | الإجراءات المتعلقة بالرسائل الواردة |
procédure applicable aux communications reçues | UN | الإجراءات المتعلقة بالرسائل الواردة |
procédure applicable aux communications reçues | UN | الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الواردة |
procédure applicable pour l'examen de la question d'une réduction de peine | UN | الإجراء المتبع عند إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
procédure applicable dans le cas prévu au paragraphe 3 de l'article 107 | UN | الإجراء المتبع في إطار الفقرة 3 من المادة 107 |
procédure applicable pour l'examen de la question d'une réduction de peine | UN | الإجراء المتبع عند إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة |
Dans le cadre de la procédure applicable aux plaintes individuelles, le Comité a adopté 40 constatations concernant des communications, déclarant six communications recevables et 25 irrecevables, et a mis fin à l'examen de 11 communications. | UN | وفي سياق الإجراءات المطبقة على الشكاوى الفردية، يلاحظ أن اللجنة قد قدمت 40 رأيا بشأن الرسائل ذات الصلة، حيث أعلنت موافقتها على ستة رسائل ورفضها لثلاث وعشرين رسالة وأوقفت مناقشة إحدى عشرة رسالة. |
Il en résulte que la procédure applicable aux réactions à une déclaration interprétative conditionnelle doit suivre les mêmes règles que celles applicables aux acceptations des réserves et aux objections aux réserves, y compris pour ce qui est de la présomption d'acceptation. | UN | 327 - ونتيجة لذلك فإن الإجراءات المطبقة على ردود الفعل الصادرة بشأن إعلان تفسيري مشروط ينبغي أن تخضع لنفس القواعد التي تطبق على قبول التحفظات وعلى الاعتراضات عليها، بما في ذلك ما يتعلق بقرينة القبول. |
L'article 10 du Pacte préconise de séparer les mineurs des adultes dans le cadre des procédures judiciaires et le paragraphe 4 de son article 14 stipule que la procédure applicable aux mineurs tient compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation. | UN | وتدعو المادة 10 إلى فصل الأحداث عن الكبار في المداولات القانونية، وتعلن الفقرة 4 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أنه في حالة الأحداث يراعى جعل الإجراءات مناسبة لسنهم ومواتية لضرورة العمل على إعادة تأهيلهم. |
3. Les aménagements raisonnables apportés, y compris les aménagements à la procédure applicable au processus judiciaire, en vue d'assurer la participation effective de toutes les catégories de personnes handicapées au système de justice, en quelque qualité que ce soit (en tant que victime, infracteur, témoin, juré, etc.); | UN | توافر ترتيبات تيسيرية معقولة، بما فيها التيسيرات الإجرائية المطبقة في العملية القانونية لضمان المشاركة الفعالة لجميع فئات الأشخاص ذوي الإعاقة في نظام العدالة، بغض النظر عن الدور الذي يجدون أنفسهم فيه (كضحايا أو جناة أو شهود أو محلفين، إلخ) |
L'article 105 du Code de l'état civil portugais prévoit la procédure applicable à l'enregistrement des enfants abandonnés. | UN | 147- وتحدد المادة 105 من قانون السجل المدني البرتغالي الإجراءات المنطبقة على تسجيل الأطفال المهجورين. |
procédure applicable en cas de changement de l'État | UN | الإجراء الذي يتبع لتغيير الدولة المعينة للتنفيذ |
16. Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation. | UN | ٦١- وتنص الفقرة ٤ من المادة ٤١ على أن الاجراءات المطبقة على اﻷحداث تأخذ في الاعتبار أعمارهم وضرورة العمل على اعادة تأهيلهم. |
Il fait toutefois remarquer que le code de procédure applicable au moment de l'audience ne fixait pas de délai pour la présentation des documents à verser au dossier. | UN | ولكن تلاحظ اللجنة مع ذلك أن قانون المرافعات المعمول به في هذه الدعوى لا ينص على موعد نهائي لتقديم الوثائق. |
L'État partie explique la procédure applicable dans une demande de contrôle judiciaire. | UN | وتشرح الدولة الطرف الإجراء المنطبق في إطار طلب المراجعة القضائية. |
Règle 2.16. procédure applicable en cas de demandes de déferrement multiple | UN | القاعدة 2-16 الإجراءات التي تسري في حالة تعدد طلبات الإحالة |
Comme pour les Parties non visées à l'article 5, les excédents de production ou de consommation imputables au stockage tel que prévu dans les cas indiqués dans la décision XXII/20 sont inscrits au registre à des fins d'information seulement et les Parties faisant état de tels excédents ne sont pas soumises à la procédure applicable en cas de non-respect. | UN | 3 - ومثلما هو الحال مع الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، فإن الإنتاج الزائد أو الاستهلاك الزائد الذي يُعزى إلى التخزين في إطار السيناريوهات المبيَّنة في المقرر 22/20 مسجّل للعلم فقط ولا تخضع الأطراف المُبلِّغة عن هذا الإنتاج الزائد أو الاستهلاك الزائد لإجراء عدم الامتثال. |
Les excédents de production et consommation attribuables au stockage conformément aux scénarios exposés dans la décision XXII/20 sont également enregistrés aux fins d'information exclusivement et les Parties faisant état de tels écarts ne sont pas soumises à la procédure applicable en cas de non-respect, comme indiqué dans cette décision. | UN | 29 - ويُسجل الإنتاج والاستهلاك الزائدان والناجمان عن التخزين بموجب السيناريوهات المبينة في المقرر 22/20 بغرض الإعلام فقط، ولا تخضع الأطراف التي تبلغ عن حالات عدم تقيد من هذا القبيل لإجراء عدم الامتثال، وفقاً للتوجيهات الواردة في ذلك المقرر. |
Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal | UN | لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال الاجتماع الثاني والأربعون |
Le projet de directive 2.8.5 est en quelque sorte le pendant du projet de directive 2.6.9 relative à la procédure applicable aux objections et se justifie par les mêmes raisons. | UN | 235 - ويعد مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-5 إلى حد ما نظير مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-9 المتعلق بالإجراءات السارية على الاعتراضات ويستند إلى نفس الأسباب(). |