En conséquence elle aurait pu communiquer ces informations dans le cadre de la procédure relative à sa première demande d'asile, mais avait décidé de ne pas le faire. | UN | ومن ثم، فقد كان بإمكانها تقديم هذه المعلومات أثناء سير الإجراءات المتعلقة بأول طلب تقدمت به لالتماس اللجوء، غير أنها قررت عدم فعل ذلك. |
En conséquence elle aurait pu communiquer ces informations dans le cadre de la procédure relative à sa première demande d'asile, mais avait décidé de ne pas le faire. | UN | ومن ثم، فقد كان بإمكانها تقديم هذه المعلومات أثناء سير الإجراءات المتعلقة بأول طلب تقدمت به لالتماس اللجوء، غير أنها قررت عدم فعل ذلك. |
5. Le 8 septembre 1999, le Comité a pris une ordonnance de procédure relative aux réclamations de la dixième tranche. | UN | 5- وقـد أصـدر الفريق، في 8 أيلول/سبتمبر 1999، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة. |
5. Le 16 février 2000, le Comité a rendu une ordonnance de procédure relative aux réclamations de la quinzième tranche. | UN | 5- وقد أصدر الفريق، في 16 شباط/فبراير 2000، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة الخامسة عشرة. |
Deuxième partie procédure relative aux réserves et aux déclarations interprétatives | UN | الجزء الثاني: الإجراء المتعلق بالتحفظات وبالإعلانات التفسيرية ضميمة |
XV. procédure relative aux enquêtes prévues par le Protocole facultatif 28 | UN | خامس عشر - التدابير التي تُتَّخذ في إطار إجراء التحقيق المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري 34 |
2.4 procédure relative aux déclarations interprétatives | UN | 2-4 إجراءات إصدار الإعلانات التفسيرية() |
Communiqués XVII. procédure relative aux enquêtes prévues dans le Protocole facultatif | UN | سابع عشر - الأنشطة المشمولة بإطار إجراء التحري المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري |
Concernant la procédure relative à l'action en comblement de passif, ils affirment avoir été condamnés sur un moyen soulevé d'office par la cour d'appel. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بدفع الديون، يؤكدان أن الحكم قد استند إلى حجة أثارتها محكمة الاستئناف من تلقاء نفسها. |
Irrégularités au cours de la procédure relative à la disparition du fils de l'auteur | UN | الموضوع: مخالفات في الإجراءات المتعلقة باختفاء ابن صاحبة البلاغ |
La procédure relative au gel et à la confiscation des biens est décrite aux sections 8 et 9 de la loi de 2002 contre le terrorisme. | UN | وترد في القسمين 8 و 9 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الإجراءات المتعلقة بتجميد الأموال والتجريد منها. |
La deuxième procédure relative au contrôle judiciaire de la décision de l'agent d'immigration est toujours pendante. | UN | وفي الاستئناف الثاني، لم تنته الإجراءات المتعلقة بإجراء مراجعة قضائية للقرار الذي اتخذه الموظف المعني بشؤون الهجرة. |
Tous les détenus estimaient que la procédure relative à leur placement en détention n'avait pas été respectée. | UN | وشعر جميع المعتقلين بأن الإجراءات المتعلقة باعتقالهم لم تحترم. |
6. Le 8 septembre 1999, le Comité a rendu une ordonnance de procédure relative aux réclamations. | UN | 6- أصدر الفريق، في 8 أيلول/سبتمبر 1999، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات. |
7. Le 29 juillet 1998, le Comité a rendu une ordonnance de procédure relative aux réclamations. | UN | 7- وأصدر الفريق في 29 تموز/يوليه 1998، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات. |
8. Le 29 juillet 1998, le Comité a rendu une ordonnance de procédure relative aux réclamations. | UN | 8- وأصدر الفريق في 29 تموز/يوليه 1998 أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات. |
procédure relative aux réserves et aux déclarations interprétatives | UN | الإجراء المتعلق بالتحفظات والإعلانات التفسيرية |
procédure relative à la pertinence ou à l'admissibilité des preuves | UN | الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها |
XV. procédure relative aux enquêtes prévues par le Protocole facultatif | UN | خامس عشر- التدابير التي تُتَّخذ في إطار إجراء التحقيق المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري |
XV. procédure relative aux enquêtes prévues par le Protocole facultatif 27 | UN | خامس عشر - التدابير التي تُتَّخذ في إطار إجراء التحقيق المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري 32 |
2.4 procédure relative aux déclarations interprétatives | UN | 2-4 إجراءات إصدار الإعلانات التفسيرية() |
Communiqués XVII. procédure relative aux enquêtes prévues dans le Protocole facultatif | UN | سابع عشر- الأنشطة المشمولة بإطار إجراء التحري المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري 33 |
Article 14 (par. 1), lu conjointement avec l'article 2 (par. 3), en ce qui concerne la procédure relative au montant du droit à l'enregistrement | UN | الفقرة 1 من المادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، حيث تتعلق بالإجراءات الخاصة بمبلغ رسوم رفع الدعوى. |
En outre, la loi énonce toute une procédure relative à l'autorisation de publication des journaux, cette procédure n'ayant aucun rapport avec des considérations quelconques d'ordre politique. | UN | وينص القانون بالاضافة الى ذلك على مجموعة من الاجراءات المتعلقة بترخيص نشر الصحف، وهذه الاجراءات ليست متصلة بأي طريقة كانت بأي اعتبارات ذات صبغة سياسية. |
6. Le 28 février 2001, le Comité a rendu une ordonnance de procédure relative aux réclamations de la vingt et unième tranche. | UN | 6- وقد أصدر الفريق في 28 شباط/فبراير 2001 أمرا إجرائيا يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة الحادية والعشرين. |