Accélérer le processus d'identification des cadavres découverts pour les remettre aux familles; | UN | :: تسريع عملية تحديد هوية باقي المعثور عليهم لتسليمهم إلى ذويهم؛ |
À l'issue du processus d'identification, 6 552 694 personnes avaient été inscrites. | UN | وفي نهاية عملية تحديد الهوية، كان قد سُجِّل 694 552 6 مقدم طلب |
Ma délégation espère que ce processus d'élaboration d'un agenda pour le développement aboutira à un programme d'action concret acceptable par tous les États Membres. | UN | ويأمـل وفدي أن تؤدي هذه العملية الرامية إلى صياغة خطة للتنمية إلى برنامج عمل محدد يمكن أن تقبله جميع الدول اﻷعضاء. |
LA SITUATION EN AMERIQUE CENTRALE : processus d'ETABLISSEMENT | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد |
Le processus d'élaboration des politiques liées à ce document a été établi dans le cadre de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA). | UN | وأنشئت العملية المتعلقة بالسياسات ضمن إطار عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Nous nous félicitons de tous les progrès réalisés au cours des quelques dernières années, en particulier du processus d'institutionnalisation du mouvement. | UN | ونقدر كل التقدم المحرز خلال السنوات القليلة الماضية، لا سيما عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الحركة. |
Il était également souhaitable que les parties prenantes possédant l'expertise appropriée soient associées au processus d'élaboration plus poussée de l'Outil. | UN | ويوصى أيضاً بإشراك أصحاب المصلحة من ذوي الخبرات المناسبة في عملية مواصلة تطوير مجموعة الأدوات. |
Par principe, la totalité du processus d'examen des réclamations se fait à huis clos sans la participation de l'État défendeur et sans la présentation d'informations adéquates de sa part et cela, même au moment où les décisions sont finalement rendues publiques. | UN | ومن ناحية مبدئية، تتم عملية البت في المطالبات برمتها، في غرفة المشورة، مع منع الدولة المدعى عليها من المشاركة واﻹحاطة الكافية. وهذا يشمل حتى مرحلة إعلان القرارات. |
Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة وأن تسجل الرد على أي تعليق بشأن الاستعراض. |
À l'issue du processus d'identification, 6 552 694 personnes avaient été inscrites. | UN | وفي نهاية عملية تحديد الهوية كان قد سُجِّل 694 552 6 مقدم طلب. |
Le processus d'identification des risques de l'OMI est décrit à l'annexe II du rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على عملية تحديد المخاطر الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Le processus d'identification des risques de l'OMI est décrit à l'annexe II du rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على عملية تحديد المخاطر الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Nous appuyons également le processus d'universalisation de ces accords. | UN | كما نؤيد العملية الرامية إلى ضمان انضمام جميع دول العالم إلى هذه الاتفاقات. |
En tant que forme efficace d'approvisionnement en énergie des zones rurales, les petites et minicentrales hydroélectriques ont joué un rôle important dans le processus d'électrification rurale en Chine. | UN | وتقوم محطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة والمحدودة النطاق، بوصفها أحد أشكال الطاقة الريفية التي تتسم بالكفاءة، بدور هام في العملية الرامية إلى كهربة الريف في الصين. |
En tant que forme efficace d'approvisionnement en énergie des zones rurales, les petites et minicentrales hydroélectriques ont joué un rôle important dans le processus d'électrification rurale en Chine. | UN | وتقوم محطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة والمحدودة النطاق، بوصفها أحد أشكال الطاقة الريفية التي تتسم بالكفاءة، بدور هام في العملية الرامية إلى كهربة الريف في الصين. |
LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : processus d'ÉTABLISSEMENT | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد |
LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : processus d'ÉTABLISSEMENT D'UNE PAIX FERME ET DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحـرز في تشكيـل منطقـة سلـم وحريـة وديمقراطية وتنمية |
Elaborer un projet de critères applicables au processus d'inscription au registre des dérogations spécifiques; et | UN | ' 22` وضع مشروع للمعايير التي ينبغي تطبيقها على العملية المتعلقة بالقيود في سجل الإعفاءات المحددة؛ و |
- Le processus d'institutionnalisation de l'approche genre; | UN | - عملية إضفاء الطابع المؤسسي على نهج نوع الجنس؛ |
processus d'examen et de mise à jour en continu de l'Outil standardisé pour l'identification et la quantification des rejets de dioxines et de furanes | UN | عملية مواصلة استعراض وتحديث مجموعة الأدوات الموحدة اللازمة لتحديد وتقدير حجم الإطلاقات من الديوكسينات والفيورانات |
Au paragraphe 121, le Comité recommande à l'Administration de faire tout son possible, tant qu'il n'y aurait pas de procédure d'examen a posteriori, pour que le Comité des marchés du Siège participe au processus d'adjudication avant de signer des marchés ou avenants relevant de sa compétence. | UN | 36 - وفي الفقرة 121، أوصى المجلس بأن تبذل الإدارة ما في وسعها لإشراك لجنة العقود بالمقر في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد. |
Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة ويجب تسجيل الرد على أي تعليق على الاستعراض. |
À travers ce processus d'examen approfondi, nous avons fait naître une compréhension accrue des enjeux et réaffirmé notre attachement aux Déclaration et Programme d'action de Bruxelles. | UN | ومن خلال هذه العملية الشاملة توصلنا إلى فهم أعمق للقضايا، وأكدنا على التزامنا بإعلان وبرنامج عمل بروكسل. |
Nous remercions tous les États qui ont participé à ce processus d'avoir appuyé notre initiative et d'avoir fait la preuve de leur volonté de travailler ensemble pour mettre en place un système de sécurité en Asie. | UN | ونحن ممتنون لجميع الدول التي شاركت في العملية الخاصة بالمؤتمر المشار إليه، لدعمهم مبادرتنا ورغبتهم الحقيقية في العمل معا لبناء نظام أمني آسيوي. |
Le processus d'évaluation des risques devrait donc constituer la base pour l'organisation et pour l'intégration des avis professionnels en vue du développement des activités d'audit. | UN | ومن هنا ينبغي لعملية تقدير المخاطر أن تشكل الأساس لتنظيم الأحكام الفنية وتكاملها من أجل تطوير أعمال مراجعة الحسابات. |
Cette logique a pour but de renforcer les liens qui existent entre nous dans les Caraïbes orientales dans le cadre de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO), tout en consolidant le processus d'une intégration plus étroite de la communauté des Caraïbes. | UN | ويتمثل منطق هذا التدويل في الحرص على تعزيز الصلات بيننا في شرق البحر الكاريبي في اطار منظمة دول شرق البحر الكاريبي، في نفس الوقت الذي نوطد فيه عملية التكامل اﻷوثق في اطار الجماعة الكاريبية. |
A. processus d'examen par des experts selon | UN | ألف- عملية الاستعراض التي تقوم بها أفرقة مكونة من خبراء بموجب المـادة |
Le processus d'examen part du principe que l'auteur du projet de rapport est l'examinateur. | UN | والفرضية الأساسية التي تستند إليها عملية الاستعراض هي أن المستعرض هو مالك زمام مشروع التقرير. |
processus d'intégration de la Convention sur la bonne trajectoire | UN | هناك حالياً عملية لإضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية |