"processus d'examen de" - Translation from French to Arabic

    • عملية استعراض
        
    • عمليات الاستعراض
        
    • العملية الاستعراضية
        
    • عملية الاستعراض التي
        
    • عملية الاستعراض لعام
        
    • عملية الاستعراضات القُطرية
        
    • عملية دراسة
        
    • الاستعراضات القُطرية الخاصة
        
    Cette question devrait être examinée dans le cadre du processus d'examen de la Convention sur les armes classiques de 1980. UN وينبغي دراسة هذه المسألة في عملية استعراض اتفاقية سنة ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    Le processus d'examen de l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes doit être amélioré. UN ويلزم تحسين عملية استعراض لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La note appuie le processus d'examen de l'application de la Convention et facilite les réformes que les pays engagent pour combattre la corruption. UN وتؤيد هذه المذكّرة الإرشادية عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتسهم في الإصلاحات الوطنية في ميدان مكافحة الفساد.
    Les rapports thématiques contiennent des informations supplémentaires sur les processus d'examen de pays, étant donné qu'ils sont finalisés au fur et à mesure. UN وتتضمَّن التقارير المواضيعية المعلومات الإضافية المستمدَّة من عمليات الاستعراض القطرية، عند الانتهاء منها تدريجيا.
    Les pays de la CARICOM attendent avec intérêt l'issue du processus d'examen de l'Instance et de l'évaluation de ses méthodes de travail. UN وقالت إن بلدان الجماعة الكاريبية تتطلع إلى توافر نتائج العملية الاستعراضية للمنتدى وتقييم أساليب عمله.
    Elle appuie le processus d'examen de l'application de la Convention et contribue à la réforme de la lutte contre la corruption au niveau national. UN وتؤيد هذه المذكّرة الإرشادية عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتسهم في الإصلاحات الوطنية في ميدان مكافحة الفساد.
    En outre, l'objectif et la valeur ajoutée du processus d'examen de chaque pays doivent être bien expliqués afin de susciter appui et appropriation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإبلاغ على نحو جيد بأهداف كل عملية استعراض وقيمتها المضافة من أجل توليد الشعور بتملكها وتعبئة الدعم لها.
    En outre, il a activement participé au processus d'examen de l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption. UN وتشارك بيرو، فضلاً عن ذلك، بنشاط في عملية استعراض تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.
    Vers la fin du processus d'examen de la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement, le FNUAP convoquerait une réunion de l'ensemble de son personnel. UN وسيعقد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اجتماعا عالميا لموظفيه عند نهاية عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le processus d'examen de la mise en œuvre, tout en maintenant l'identité et l'unité thématique de chaque conférence et sommet, est une tâche importante qui doit être poursuivie avec vigueur. UN إن عملية استعراض التنفيذ، مع المحافظة على هوية كل مؤتمر ومؤتمر قمة ووحدة موضوعه، مهمة هامة يجب تنفيذها بحماس.
    L'analyse de cette information est en cours pour éclairer le processus d'examen de l'application de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama. UN ويجري تحليلها لتُستخدَم في عملية استعراض يوكوهاما.
    Contribution au processus d'examen de 2005 UN المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2005
    Contribution au processus d'examen de 2005 UN المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2005
    Vers la fin du processus d'examen de la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement, le FNUAP convoquerait une réunion de l'ensemble de son personnel. UN وسيعقد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اجتماعا عالميا لموظفيه عند نهاية عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Dans le processus d'examen de leurs projets de recherche, la préférence est donnée en principe aux femmes, toutes autres conditions étant égales par ailleurs. UN وفي عملية استعراض المشاريع، تُعطى، من حيث المبدأ، الأفضلية للنساء عند تساوي سائر الشروط الأخرى.
    Accréditation d'organisations non gouvernementales pour participer au processus d'examen de Durban: Note du Secrétariat UN اعتماد المنظمات غير الحكومية لدى عملية استعراض نتائج ديربان: مذكرة مقدمة من الأمانة
    Le délégué a estimé qu'une analyse de ces cinq thèmes par le Groupe de travail contribuerait au processus d'examen de Durban et à l'exécution du mandat du Groupe. UN واعتبر المندوب أن تحليل الفريق العامل للمواضيع الخمسة سيسهم في عملية استعراض ديربان وفي تنفيذ الفريق العامل لولايته.
    Le processus d'examen de ses activités qui avait été entamé offrait une excellente possibilité d'agir dans cette direction. UN وأضافت أن عمليات الاستعراض الجارية حاليا للعمل في المنظمة توفر فرصة ممتازة لتحقيق ذلك.
    Le processus d'examen de ses activités qui avait été entamé offrait une excellente possibilité d'agir dans cette direction. UN وأضافت أن عمليات الاستعراض الجارية حاليا للعمل في المنظمة توفر فرصة ممتازة لتحقيق ذلك.
    Ce printemps, le processus d'examen de 2010 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a eu un début prometteur. UN وبدأت بداية طيبة في ربيع هذا العام العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    L'accent a été mis sur le perfectionnement des compétences du personnel et sur la réalisation d'évaluations thématiques en vue du processus d'examen de fin de décennie. UN وكان التركيز الرئيسي على تعزيز قدرة الموظفين ووضع تقييمات مواضيعية لإدخالها في عملية الاستعراض التي تتم في نهاية العقد.
    Toutefois, l'amélioration de certains domaines de travail de la Commission pourrait se poursuivre parallèlement au processus d'examen de 2010. UN ومع ذلك، يمكن أن يمضي التحسن في مجالات معينة من عمل اللجنة قُدماً بالتوازي مع عملية الاستعراض لعام 2010.
    Au cours des processus d'examen de pays, plusieurs États ont donné des informations sur les stratégies ou plans d'action nationaux qu'ils avaient établis et adoptés pour lutter contre la corruption. UN وقدَّمت عدة دول أثناء عملية الاستعراضات القُطرية معلومات عن الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية التي صاغتها واعتمدتها لمكافحة الفساد.
    Ces facteurs sont aussi pris en compte, dans le cadre du processus d'examen de la légalité des armes, lors de l'acquisition de nouvelles armes. UN ويُنظر أيضاً في هذه العوامل، في إطار عملية دراسة الأسلحة، عند الحصول على أسلحة جديدة.
    Il a également été tenu compte du fait que les experts avaient prié le Secrétariat de continuer à faire part à la réunion de son analyse des informations reçues dans le cadre du processus d'examen de l'application du chapitre IV de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُخذ في الاعتبار أن فريق الخبراء طلب إلى الأمانة أن تواصل إطلاعه على تحليل المعلومات الوارد في سياق الاستعراضات القُطرية الخاصة بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more