Cette première phase du processus de désarmement et de démobilisation s'est déroulée sans incident de sécurité notable. | UN | وقد أجريت هذه المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح دون أي حوادث أمنية تذكر. |
Le versement incomplet des fonds promis par le Nations Unies et le Gouvernement ne permet pas de commencer le processus de désarmement. | UN | فقد جعل النقص الشديد في التمويل الذي وعدت به الأمم المتحدة والحكومة بدء عملية نزع السلاح عملاً مستحيلاً. |
Pendant la guerre froide, le processus de désarmement était surtout orienté vers le maintien d'un équilibre entre les grandes alliances. | UN | إن عملية نزع السلاح خلال فترة الحرب الباردة كانت موجهة في معظمها نحو تحقيق التوازن بين التحالفين الرئيسيين. |
Il est essentiel que la Commission apporte une contribution active et concrète au processus de désarmement dans la conjoncture actuelle. | UN | ومن الضروري أن تسهم الهيئة إسهاما نشطا وملموسا في عملية نزع السلاح في هذه المرحلة الحاسمة. |
Une des orientations prioritaires de la politique étrangère de la République du Kazakhstan est une participation active au processus de désarmement international. | UN | وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي. |
Le succès du processus de désarmement est avant tout fonction de l'efficacité des mécanismes de sécurité existant sur le plan international. | UN | واﻷهم من ذلك أن نجاح عملية نزع السلاح مرتبط بفاعلية نظم اﻷمن الدولية القائمة التي تحدد هذا النجاح. |
Il va sans dire que l'adoption de ces mesures préventives aurait un effet positif direct sur le processus de désarmement. | UN | وغني عن البيان أن اتخاذ مثل تلك التدابير الوقائية ستكون له آثار مباشرة وإيجابية على عملية نزع السلاح. |
Nous avons ajouté qu'à notre avis, le TICE devait s'inscrire pleinement dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تكون خطوة متكاملة في عملية نزع السلاح النووي. |
Le TICE est censé être un premier pas dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | ويُفترض أن تكون المعاهدة خطوة أولى في عملية نزع السلاح النووي. |
Ce système de limitation constitue la prochaine mesure concrète, possible et logique du processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | فوقف الانتاج هو خطوة تالية عملية وممكنة ومنطقية في إطار عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Ce sera un fait marquant dans le processus de désarmement. | UN | وسيكون هذا حدثا بارزا في عملية نزع السلاح. |
Le processus de désarmement nucléaire doit donc se poursuivre sans diminuer d'intensité. | UN | ولهذا فإن عملية نزع السلاح النووي يجب أن تستمر بلا هوادة. |
Si cet équilibre et cette stabilité étaient ébranlés, le processus de désarmement nucléaire tomberait au point de mort ou même s’inverserait. | UN | وإذا تم اﻹخلال بهذا التوازن والاستقرار فإن عملية نزع السلاح النووي قد تتوقف بل قد تعكس اتجاهها. |
La prise en compte accrue de ces exigences contribuera sans aucun doute de façon significative au processus de désarmement nucléaire proprement dit. | UN | إن الوعي المتنامي بهذه المتطلبات سوف يساهم بدون أدنى شك وبصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي نفسها. |
La prise en compte accrue de ces exigences contribuera sans aucun doute de façon significative au processus de désarmement nucléaire proprement dit. | UN | إن الوعي المتنامي بهذه المتطلبات سوف يساهم بدون أدنى شك وبصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي نفسها. |
En outre, le Saint-Siège a toujours fait valoir que la dissuasion ne devait être envisagée que comme l'une des étapes du processus de désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أكد الكرسي الرسولي على الدوام ضرورة النظر إلى الردع كمرحلة واحدة فقط من مراحل عملية نزع السلاح. |
Les bureaux régionaux du programme appuieront le processus de désarmement. | UN | وستقوم المكاتب الإقليمية للبرنامج بدعم عملية نزع السلاح. |
Cependant, une centaine de ces armes avaient ensuite été volées, ce qui risquait d'avoir une incidence préjudiciable sur le processus de désarmement. | UN | إلا أن أكثر من 100 قطعة منها سرقت فيما بعد، مما قد يؤثر بشكل سلبي على عملية نزع السلاح. |
Nous accueillons avec une satisfaction particulière leur engagement en ce qui concerne l'importante question de la transparence du processus de désarmement nucléaire. | UN | ونُقدِّر بشكل خاص التزام هؤلاء الأعضاء بمسألة الشفافية الهامة في عمليات نزع السلاح النووي. |
Pour être crédible et avoir du poids, le TICE doit être général et s'inscrire dans un véritable processus de désarmement. | UN | فالمعاهدة لتكون ذات مصداقية ومغزى، يجب أن تكون شاملة حقاً وأن تشكل جزءاً من عملية نزع سلاح حقيقية. |
Le Groupe des États d'Afrique souligne la nécessité de faire en sorte que tout processus de désarmement nucléaire soit transparent, vérifiable et irréversible afin d'assurer son efficacité. | UN | وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية ضمان أن تكون أي عملية لنزع السلاح النووي شفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها لكي تكون ذات مغزى وفعالية. |
Opérations communes de maintien de la paix réalisées dans la région au titre du processus de désarmement, de démobilisation, de réinsertion et de rapatriement | UN | تنفيذ عمليات حفظ سلام مشتركة في المنطقة تكون ذات صلة بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن |
Le processus peut être coûteux à moins que l'on puisse utiliser gratuitement des charges - de plastic, par exemple - récupérées dans le cadre d'un processus de désarmement. | UN | وقد تكون هذه العملية باهظة الثمن، إلا إذا كانت العبوات الناسفة قد جمعـت ضمن عملية نزع الأسلحة. |
Sa mise en œuvre et la poursuite du processus de désarmement bilatéral comptent parmi les questions les plus importantes au programme de désarmement. | UN | ويُعد تنفيذ هذه المعاهدة ومتابعة العملية الثنائية لنزع الأسلحة من أهم المسائل المطروحة في جدول أعمال نزع السلاح. |
La valeur ajoutée qu'elle apporte aux processus de désarmement et de maîtrise des armements est sujette à caution. | UN | لذا فإن القيمة التي تضفيها على عمليتي نزع السلاح والحد من الأسلحة بحاجة إلى إعادة تقييم. |
Leur réalisation exige la restauration de la paix dans l'ensemble du pays et l'application effective du processus de désarmement. | UN | ويقتضي هذا استتباب السلم في مختلف أنحاء الصومال والتنفيذ الفعلي لعمليـــة نزع اﻷسلحة. |
Réforme du secteur de la sécurité et processus de désarmement, | UN | إصلاح القطاع الأمني وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
En agissant ainsi, notre pays fait la preuve concrète de son adhésion résolue aux processus de désarmement et de non-prolifération. | UN | ومن خلال هذه الإجراءات، تظهر بلادنا بالممارسة العملية التزامها الصارم بعمليات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
:: Soutien au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration; | UN | :: تقديم الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج |
Les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion jouent un rôle clef dans le retour à une situation normale à l'issue d'un conflit. | UN | وتشكل عمليات نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم أحد الجوانب الرئيسية للانتقال من حالة الصراع إلى الوضع الطبيعي. |
Il est primordial de promouvoir le processus de désarmement nucléaire, qui fait l'objet d'efforts acharnés de la communauté internationale. | UN | وهي خطوة بالغة الأهمية لتعزيز عملية مواصلة نزع السلاح النووي، التي يعمل المجتمع الدولي جاهداً لإنجازها. |