La Colombie a dès le début fermement appuyé le processus de paix en Amérique centrale et a encouragé et reconnu les efforts déployés et les progrès accomplis. | UN | وقد دعمت كولومبيا عملية السلام في أمريكا الوسطى ووقفت إلى جانبها منذ بداياتها، وشجعت الجهود المبذولة والتقدم المحرز وأعربت عن تقديرها لذلك. |
Le succès du processus de paix en Amérique centrale constitue donc aussi une réalisation de la communauté internationale et de cette organisation en particulier. | UN | إن نجــاح عملية السلام في أمريكا الوسطى يعد بالتالي إنجازا أيضا للمجتمع الدولي ولهذه المنظمة بشكل خاص. |
Je tiens à cet égard à souligner la participation active du Venezuela à nombre de ces initiatives et particulièrement, à celles des Groupes d'amis, qui ont oeuvré avec brio au processus de paix en Amérique centrale. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن ألقي الضوء على مشاركــة فنزويــلا النشطة في كثير من هذه الجهود، ولا سيما جهــود مجموعات اﻷصدقــاء التي اضطلعت بعمل ممتاز في عملية السلام في أمريكا الوسطى. |
Depuis le début, la Suède appuie activement le processus de paix en Amérique centrale. | UN | ومنذ البداية، أيدت السويد بنشاط عملية السلم في أمريكا الوسطى. |
Compte tenu de l'élargissement de l'appui demandé dans ses résolutions 48/161 du 20 décembre 1993 et 49/137 du 19 décembre 1994, elle a autorisé pour 1995 le maintien de ces deux postes temporaires et la création d'un poste d'administrateur supplémentaire, de la classe P-4, pour faciliter le processus de paix en Amérique centrale. | UN | ونظرا لتوسيع نطاق أنشطة الدعم المطلوبة بموجب القرارين ٤٨/١٦١ المؤرخ ٢٠ كانــون اﻷول/ديسمــبر ١٩٩٣ و ٤٩/١٣٧ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أذنت الجمعية العامة، باستمرار الوظيفتين المؤقتتين خلال عام ١٩٩٥ وبإنشاء وظيفة فنية إضافية أخرى برتبة ف - ٤ للمساعدة في عملية إحلال السلم في أمريكا الوسطى. |
22. La contribution économique de la communauté internationale aux processus de paix en Amérique centrale se poursuit selon le schéma établi durant une série de réunions de groupes consultatifs organisées par la Banque interaméricaine de développement (BID), auxquelles ont assisté les représentants des institutions financières internationales (BID, Fonds monétaire international et Banque mondiale) et des pays donateurs. | UN | ٢٢ - ولا تزال المساهمة الاقتصادية للمجتمع الدولي في عمليات إحلال السلام في بلدان أمريكا الوسطى، تتبع المسار الذي حدد خلال سلسلة اجتماعات ﻷفرقة استشارية نظمها مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وحضرها ممثلو المؤسسات المالية الدولية )مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي( والبلدان المانحة. |
Le sort du processus de paix en Amérique centrale repose en fin de compte entre les mains des peuples et des gouvernements de cette région. | UN | إن مصير عملية السلام في أمريكا الوسطى يظل، في النهاية، في أيدي شعوب وحكومات تلك المنطقة. |
Le processus de paix en Amérique centrale a été l'un des plus réussis de ces derniers temps. | UN | لقد كانت عملية السلام في أمريكا الوسطى واحدة من أنجح العمليات في الماضي القريب. |
Nous savons que l'Italie a pris une part active dans la consolidation du processus de paix en Amérique centrale en finançant le Programme en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés d'Amérique centrale (PRODERE) dans six pays de la région, dont le Nicaragua. | UN | ومن المعروف أن إيطاليا شاركت بشكل نشط في دعم عملية السلام في أمريكا الوسطى عن طريق تمويل برنامج التنمية للمعوقين، واللاجئين والعائدين في ستة من بلدان المنطقة، من بينها نيكاراغوا. |
J'aimerais aujourd'hui commenter brièvement le processus de paix en Amérique centrale, particulièrement les aspects soulevés par le Secrétaire général dans ses derniers rapports concernant le point 45 de l'ordre du jour. | UN | وأود أن أعلق اليوم باختصار على عملية السلام في أمريكا الوسطى، وخصوصا على الجوانب التي أثارها اﻷمين العام في تقاريره اﻷخيرة في إطار البند ٤٥ من جدول اﻷعمال. |
ii) processus de paix en Amérique centrale | UN | `2 ' عملية السلام في أمريكا الوسطى |
Il est bien connu qu'au cours de ces dernières années, l'Italie a appuyé le processus de paix en Amérique centrale par le biais du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en offrant 115 millions de dollars pour l'établissement du Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés (PRODERE). | UN | من المعروف تماما أن ايطاليا أسهمت خلال السنوات القليلة الماضية في دعم عملية السلام في أمريكا الوسطى عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقديم منحة قدرها ١١٥ مليون دولار ﻹنشاء البرنامج اﻹنمائي للنازحين واللاجئين والعائدين. |
processus de paix en Amérique centrale | UN | عملية السلام في أمريكا الوسطى |
(UN-R-37-201) processus de paix en Amérique centrale | UN | (UN-R-37-201) عملية السلام في أمريكا الوسطى |
processus de paix en Amérique centrale | UN | عملية السلام في أمريكا الوسطى |
processus de paix en Amérique centrale MINUGUA | UN | عملية السلام في أمريكا الوسطى |
La signature, en décembre 1996, de l'Accord de paix du Guatemala a marqué la fin du processus de paix en Amérique centrale et l'acheminement vers la stabilité politique pour la région. | UN | واتفاقات غواتيمالا للسلام الموقعة في كانون اﻷول/ ديسمبر عــــام ١٩٩٦ أكملت عملية السلام في أمريكا الوسطى ومهدت الطريق أمام استتباب الاستقرار في هذه المنطقة. |
Les succès déjà obtenus dans le processus de paix en Amérique centrale sont une source d'optimisme et de confiance. | UN | والنجاحات التي تحققت بالفعل في عملية السلم في أمريكا الوسطى تبعث على اﻷمل والثقة. |
Le Département a produit un documentaire télévisé de 30 minutes sur les résultats du processus de paix en Amérique centrale, intitulé " Hora zero ─ Nicaragua y El Salvador " , en anglais et en espagnol. | UN | وانتهت الادارة أيضا من انتاج شريط فيديو وثائقي، يستغرق ٣٠ دقيقة، بشأن حصيلة عملية السلم في أمريكا الوسطى، تحت عنوان " ساعة الصفر - نيكاراغوا والسلفادور " ، بالاسبانية والانكليزية. |
La Colombie a participé activement au processus de paix en Amérique centrale, tant au sein du Groupe de Contadora qu'ultérieurement dans le Groupe de Rio, dont les mesures ont contribué aux Accords d'Esquipulas I et II grâce auxquels on a assuré la viabilité politique dans cette région et on a réussi à mettre fin à l'affrontement armé. | UN | لقد اضطلعت كولومبيا بدور نشط في عملية السلم في أمريكا الوسطى، بدءا بمجموعة كونتادورا ثم في مجموعة ريو. وكان للعمل الذي قامت به مجموعة ريو الفضل في التوصل الى اتفاقي اسكيبولاس اﻷول والثاني، اللذين وفرا المقومات السياسية للسلم في المنطقة، ونجحا في إنهاء المجابهة المسلحة. |
5. Ainsi qu'il l'indique dans ses derniers rapports sur cette question (A/49/489 et Corr.1 et A/50/499), le Secrétaire général reste activement engagé dans le processus de paix en Amérique centrale. | UN | ٥ - وكما يتبين من التقريرين اﻷخيرين اللذين قدمهما اﻷمين العام حول هذا البند )A/49/489 و Corr.1 و A/50/499( لا يزال اﻷمين العام يشارك عن كثب في عملية إحلال السلم في أمريكا الوسطى. |
La contribution économique de la communauté internationale aux processus de paix en Amérique centrale se poursuit selon le schéma établi durant une série de réunions de groupes consultatifs organisées par la Banque interaméricaine de développement (BID), auxquelles ont assisté les représentants des institutions financières internationales (BID, Fonds monétaire international et Banque mondiale) et les pays donateurs. | UN | ١٢ - ولا تزال المساهمة الاقتصادية للمجتمع الدولي في عمليات إحلال السلام في بلدان أمريكا الوسطى، تتبع المسار الذي حــدد خلال سلسلة اجتماعات ﻷفرقة استشارية نظمها مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وحضرها ممثلو المؤسسات المالية الدولية )مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي( والبلدان المانحة. |
Les processus de paix en Amérique centrale jouissent depuis la Déclaration de San José de 1984 d'un appui substantiel de la part de l'Union européenne. | UN | منذ إعلان ســان خوزيــه لعــام ١٩٨٤، تحظـى عمليات السلم في أمريكا الوسطـى بدعــم كبير مــن الاتحاد اﻷوروبي. |