"prochain sommet" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر القمة المقبل
        
    • مؤتمر القمة القادم
        
    • القمة المقبلة
        
    • اجتماع القمة القادم
        
    • مؤتمر القمة التالي
        
    • اجتماع القمة المقبل
        
    • القمة القادمة
        
    • لمؤتمر القمة المقبل
        
    • القمة العالمي للتنمية
        
    • لمؤتمر القمة القادم
        
    • مؤتمر القمة المرتقب
        
    • انعقاد القمة
        
    • المقبل للتنمية المستدامة
        
    • مستوى القمة في دورته القادمة
        
    Le prochain sommet sur la sécurité nucléaire se tiendra en République de Corée en 2012. UN وسنعقد مؤتمر القمة المقبل للأمن النووي في جمهورية كوريا في عام 2012.
    Nous nous félicitons de la tenue du prochain sommet, à La Haye, en 2014. UN وإننا نتطلع إلى مؤتمر القمة المقبل في عام 2014 في لاهاي.
    Un travail important reste toutefois à accomplir ; un plan d'action ambitieux à réaliser avant le prochain sommet a donc été défini. UN بيد أنه لا يزال أمامنا عمل كثير يتعين القيام به؛ لذا، فقد وضعت خطة عمل طموحة من المتوقع إنجازها قبل مؤتمر القمة القادم.
    Nous nous engageons à conduire un programme intensif, afin de poursuivre la mise en oeuvre de l'initiative et réaliser des progrès substantiels d'ici le prochain sommet. UN وإننا ملتزمون بإدارة برنامج مكثف بغية مواصلة تنفيذ المبادرة وتحقيق تقدم كبير حتى انعقاد مؤتمر القمة القادم.
    Les dirigeants ont remercié le Canada d'accueillir le prochain sommet à Muskoka, en 2010. UN ورحب القادة بعرض كندا استضافة القمة المقبلة في مسكوكا في كندا عام 2010.
    La création d'un fonds de cohésion de lutte contre la pauvreté en Amérique centrale a été proposée et sera étudiée lors du prochain sommet des présidents de l'Amérique centrale. UN لقد اقترح إنشاء صندوق منسق ﻷمريكا الوسطى لمكافحة الفقر. وسيدرس رؤساء أمريكا الوسطى هذا الاقتراح في اجتماع القمة القادم.
    Il nous faut maintenant tout faire pour que les travaux du prochain sommet de Cancún aboutissent. UN ويتعين علينا الآن أن نركـــز جميـــع الجهـــود لكــي نكفل نجاح مؤتمر القمة المقبل في كانكون.
    Le Groupe d'experts met également au point un programme d'action qui doit être présenté lors du prochain sommet du G-20 à Séoul. UN ويعمل فريق الخبراء أيضاً على وضع برنامج عمل يُعلن خلال مؤتمر القمة المقبل الذي ستعقده مجموعة الـ 20 في سيول.
    :: Encourager l'intégration régionale et examiner avec intérêt les résultats du prochain sommet de l'Union du Maghreb arabe; UN :: تشجيع التكامل الإقليمي، والتطلع في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمر القمة المقبل لاتحاد المغرب العربي؛
    Les décisions adoptées au prochain sommet auront des répercussions pour des millions d'habitants de la planète - pour la plupart désespérément pauvres. UN وستؤثر القرارات التي تتخذ في مؤتمر القمة المقبل في الملايين من سكان الكوكب، وأغلبهم فقراء إلى درجة تبعث على اليأس.
    Les chefs d'État ont décidé de tenir leur prochain sommet à Monrovia. UN 23 - وقرر رؤساء الدول عقد مؤتمر القمة المقبل في منروفيا.
    C'est pourquoi nous appelons particulièrement l'attention sur la tenue du prochain sommet à Santiago du Chili. UN ومن هذا المنطلق، نبرز أهمية عقد مؤتمر القمة المقبل في سنتياغو، شيلي.
    Nous avons salué la proposition du Président des États-Unis d'accueillir notre prochain sommet en 2004. UN هذا، وقد رحبنا باقتراح رئيس الولايات المتحدة استضافة مؤتمر القمة القادم في عام 2004.
    Lors du prochain sommet de l'OUA, la question de Palestine tiendra une place importante dans les débats des hauts dirigeants africains. UN وستحتل قضية فلسطين مكانة بارزة في مداولات كبار المسؤولين الأفارقة خلال مؤتمر القمة القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Nous passerons en revue l'application du Plan d'action de Gênes à notre prochain sommet à partir d'un rapport qui sera établi par la présidence du G-8. UN وسنستعرض تنفيذ خطة عمل جنوا خلال مؤتمر القمة القادم استنادا إلى تقرير تقدمه رئاسة مجموعة البلدان الصناعية الثمانية.
    iii) Demander au Parlement latino-américain de rendre compte lors du prochain sommet du Groupe de Rio des résultats de ces efforts. UN `3 ' الطلب إلى برلمان أمريكا اللاتينية إخطار القمة المقبلة لمجموعة ريو بحصيلة جهوده.
    Nous demeurons déterminés à veiller à ce que les préoccupations des petits États insulaires en développement soient dûment prises en compte au prochain sommet. UN ونظل ملتزمون بضمان أن تلقى شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية اهتماماً كافياً في القمة المقبلة.
    Le bilan des résultats concrets obtenus sera fait et adopté d'un commun accord lors du prochain sommet du Groupe des Huit, qui se déroulera en Italie. UN وستتم صياغة النتائج المحددة والاتفاق عليها في اجتماع القمة القادم لمجموعة الثماني المقرر عقده في إيطاليا.
    Le prochain sommet aura lieu à Doha en mars prochain. UN وسيعقد مؤتمر القمة التالي في الدوحة في شهر آذار/مارس المقبل.
    La convention sera signée à Katmandou au prochain sommet de l'ASACR. UN وسيجري التوقيع على الاتفاقية في كاتماندو في اجتماع القمة المقبل للرابطة.
    Cette initiative sera finalisée en tenant compte des résultats du prochain sommet sur la sécurité nucléaire, puis présentée aux États de la région ainsi qu'à d'autres États. UN وستُستكمل هذه المبادرة بمراعاة نتائج القمة القادمة عن الأمن النووي، ثم تقدم إلى دول المنطقة ودول أخرى.
    Nous travaillons donc énergiquement à préparer le prochain sommet Union européenne-Afrique. UN ونحن بالتالي نعمل بكد استعدادا لمؤتمر القمة المقبل بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    Toutes ces questions devraient être examinées de très près lors du prochain sommet mondial pour le développement social. UN وينبغي أن تحظى هذه المسائل أيضا بالاهتمام الوافي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Le projet de document final pour le prochain sommet de Kuala Lumpur réaffirme les principes fondamentaux du Mouvement des pays non alignés, parmi lesquels la décolonisation, offrant ainsi l'occasion d'élargir le débat sur la question. UN وقال إن مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة القادم الذي سيعقد في كوالا لامبور يؤكد مجددا أسس حركة عدم الانحياز، الذي يشمل إنهاء الاستعمار، ويتيح الفرصة لتوسيع نطاق مناقشة المسألة.
    Le prochain sommet sur les changements climatiques sera pour la communauté internationale une occasion unique de mobilisation autour de l'enjeu climatique. UN وأشار إلى مؤتمر القمة المرتقب المعني بالمناخ، ورأى أن انعقاده سيتيح للمجتمع الدولي فرصة فريدة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    En prévision du prochain sommet ibéro-américain, à Oporto, j'entends moi-même organiser en octobre un séminaire qui sera soutenu par le Gouvernement portugais et divers organes européens et auquel assisteront des experts d'Europe et d'Amérique latine. UN وقبل انعقاد القمة اﻹيبيرية اﻷمريكية القادمة في أوبورتو، ســوف أعقــد حلقة دراسية في تشرين اﻷول/ أكتوبر، بدعم الحكومة البرتغالية وهيئات أوروبية شتى، سوف يحضرها خبراء أوروبيــون ومــن أمريكا اللاتينية.
    Il a été proposé que la question soit examinée au prochain sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra en août et septembre 2002 à Johannesburg (Afrique du Sud). UN وتم تقديم اقتراح بضرورة معالجة موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مؤتمر القمة العالمي المقبل للتنمية المستدامة المقرر عقده في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2002 في جوهانسبرغ.
    2. De charger le Secrétariat général de présenter un rapport sur les résultats de l'exécution de ce projet au prochain sommet de la Ligue. UN تكليف الأمانة العامة برفع تقرير حول نتائج تطبيق هذا المشروع إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more