"prochaines mesures" - Translation from French to Arabic

    • الخطوات التالية
        
    • الخطوات القادمة
        
    • الخطوات المقبلة
        
    • والخطوات التالية
        
    • بالخطوات القادمة
        
    Beaucoup dépend maintenant des prochaines mesures qui devront être adoptées par les autres intervenants importants. UN والكثير يعتمد الآن على الخطوات التالية التي تتخذها الأطراف الرئيسية المؤثرة الأخرى.
    Réalisations escomptées Objectif opérationnel 1 concernant le plaidoyer, la sensibilisation et l'éducation: Les Parties évaluent les progrès accomplis et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الأول المتعلق بالدعوة والتوعية والتثقيف: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    prochaines mesures à prendre pour combattre la violence sexiste UN الخطوات القادمة في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس
    Je suggérerai aussi de prochaines mesures que la Conférence pourrait souhaiter prendre. UN كما سأقترح الخطوات المقبلة التي قد يرغب المؤتمر في اتخاذها.
    Le tableau 2 récapitule les prochaines mesures que l'Organisation devra prendre pour continuer à mettre en œuvre la réforme de la gestion des ressources humaines. UN ويعرض الجدول 2 أدناه الخطوات التالية التي تتخذها المنظمة لمواصلة تنفيذ إصلاح الموارد البشرية.
    Alors que le Conseil envisage ses prochaines mesures, je l'exhorte à considérer un vaste éventail de possibilités d'action. UN وإذ يتطلع المجلس إلى الخطوات التالية فإنني أحثه على النظر في مجموعة واسعة متنوعة من الخيارات لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Les chefs d'État et de gouvernement doivent se réunir et examiner ensemble les prochaines mesures à prendre. UN ينبغي أن يجتمع رؤساء الدول والحكومات وأن يناقشوا الخطوات التالية التي يجب اتخاذها.
    Les Etats—Unis annoncent les prochaines mesures qu’ils vont prendre concernant les mines terrestres antipersonnel UN الولايات المتحدة تعلن الخطوات التالية بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    La Conférence d'examen de 2015 dressera un bilan et envisagera les prochaines mesures à prendre en vue de l'application intégrale de l'article VI. UN وسيقيِّم مؤتمر الاستعراض لعام 2015 تلك التدابير وسينظر في الخطوات التالية من أجل التنفيذ الكامل للمادة السادسة.
    Il décrit également les prochaines mesures à prendre pour concrétiser cette nouvelle structure. UN وهو يحدد أيضا الخطوات التالية الواجب اتخاذها في سبيل تطبيق الهياكل الإقليمية الجديدة.
    La Conférence d'examen de 2015 dressera un bilan et envisagera les prochaines mesures à prendre en vue de l'application intégrale de l'article VI. UN وسيقيِّم مؤتمر الاستعراض لعام 2015 تلك التدابير وسينظر في الخطوات التالية من أجل التنفيذ الكامل للمادة السادسة.
    Objectif opérationnel 3 concernant la science, la technologie et les connaissances: les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي 3 المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة: إجراء الأطراف تقييماً للتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف التنفيذي والبتّ في الخطوات التالية المزمع اتخاذها.
    Objectif opérationnel 5 concernant le financement et le transfert de technologies: les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي 5 المتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا: إجراء الأطراف تقييماً للتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف التنفيذي والبت في الخطوات التالية المزمع اتخاذها.
    Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre UN الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها
    Ils ont également défini les prochaines mesures à prendre afin de faciliter la mise en place de la coopération régionale pour la protection et la promotion des droits de l'homme et des éventuels arrangements régionaux. UN وحددت حلقة العمل كذلك الخطوات التالية التي يتعين اتخاذها لتسهيل عملية إنشاء التعاون الإقليمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والترتيبات الإقليمية الممكنة.
    36. Les activités proposées dans le document sur les prochaines mesures à prendre sont, au niveau régional : UN 36- والأنشطة المقترحة في ورقة عمل " الخطوات التالية " ، وعلى المستوى الإقليمي، هي:
    Depuis, nous suivons l'évolution de la situation de très près et réfléchissons aux prochaines mesures à prendre pour faire avancer le processus de paix. UN ولقد قمنا، منذ ذلك الحين عن كثب بمتابعة الحالة اﻵخذة في التطور في الصومال وتحديد الخطوات القادمة في عملية السلام.
    Ce programme fait actuellement l'objet d'un réexamen afin de déterminer les prochaines mesures à prendre pour la formation des enseignants. UN ويجري حالياً استعراض البرنامج لتحديد الخطوات القادمة التي ستُتخذ على صعيد تدريب المعلمين.
    Il faudrait en tenir compte et les examiner plus avant lors des discussions sur les prochaines mesures à prendre et les moyens de progresser dans chacun des domaines thématiques, dans le contexte de la région. UN ويتعين أن تُؤخذ هذه المسائل في الحسبان وأن تتواصل الاستفادة منها خلال مناقشة الخطوات المقبلة وسبل المضي قدما على مسار كل مجموعة من المجموعات المواضيعية في السياق الإقليمي.
    Le rapport comprenait des informations sur les partenaires potentiels; la recherche approfondie et les vastes consultations entreprises à ce jour; et les grandes lignes des directives recommandées et des prochaines mesures à prendre. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الشركاء المحتملين؛ والبحث المتعمق والمشاورات المستفيضة التي تم الاضطلاع بها حتي الآن؛ والخطوط العريضة للمبادئ التوجيهية الموصى بها والخطوات التالية التي يتعين اتخاذها.
    On trouvera dans la dernière section des recommandations sur les prochaines mesures à prendre. UN ويقدم الفرع الختامي من التقرير بعض التوصيات المتعلقة بالخطوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more