"procureur a" - Translation from French to Arabic

    • المدعية العامة
        
    • استأنف المدعي العام
        
    • المدعي العام تدبيرا لاستعراض لوائح
        
    • النيابة في الاختصاص الجنائي باحتجاز
        
    • الادعاء العام طلبا
        
    Sur le plan judiciaire, le Procureur a mené l'accusation dans huit procès et travaillé sur 14 affaires au stade de la mise en état. UN وفيما يتعلق بالأنشطة القضائية، قدم مكتب المدعية العامة دفوعا في 8 محاكمات وعمل في 14 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    La politique pénale du Procureur a continué à se concentrer sur la poursuite des principaux responsables politiques et militaires. UN وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية.
    Le Procureur a passé beaucoup de temps à encourager et à exhorter les autorités compétentes à arrêter et à transférer les accusés. UN وقد أمضت المدعية العامة وقتا طويلا في حض الحكومات وتشجيعها على اعتقال وتسليم من صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Le Procureur a également fait appel du jugement relativement aux acquittements des accusés pour certains crimes. UN كما استأنف المدعي العام الحكم الصادر بتبرئة المتهمين من عدد من الجرائم.
    Pour assurer la cohérence des méthodes et procédures juridiques des deux tribunaux, le Procureur a décidé que deux magistrats du Tribunal pour le Rwanda se rendraient à La Haye pour observer l'examen des actes d'accusation du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et que deux de leurs collègues de La Haye se rendraient à Kigali pour les mêmes raisons. UN ولضمان التناسق في وضع السياسات واﻹجراءات القانونية لكلا المحكمتين، بدأ المدعي العام تدبيرا لاستعراض لوائح الاتهام يقضي بأن يحضر محاميان من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا استعراضات لقرارات الاتهام بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، كما يحضر محاميان من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة استعراضات للوائح الاتهام بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كيغالي.
    Le même jour, le Procureur a délivré un mandat d'arrêt provisoire contre M. Blanco Domínguez et d'autres manifestants. UN وفي التاريخ نفسه، أمر وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي باحتجاز السيد بلانكو دومينغيث ومتظاهرين آخرين مؤقتاً.
    Le Procureur a retiré une demande de renvoi concernant trois accusés et les Chambres ont refusé le renvoi d'une autre affaire impliquant un accusé. UN وسحب الادعاء العام طلبا يتعلق بثلاثة متهمين، في حين رفضت دوائر المحكمة طلبا يتعلق بمتهم واحد.
    Pour l'heure, le Procureur a présenté 13 demandes de renvoi concernant 21 accusés. UN وحتى تاريخه فقد قدمت المدعية العامة 13 التماسا بالإحالة تشمل 21 متهما.
    Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans sept procès et a travaillé sur 19 affaires au stade de la mise en état. UN وقدّم مكتب المدعية العامة مرافعاته في سبع قضايا وعمل على 19 قضية في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Le Procureur a toujours l'intention de n'instruire aucune nouvelle affaire après 2004. UN ولا تزال المدعية العامة ملتزمة بعدم الشروع في أي تحقيقات جديدة بعد نهاية عام 2004.
    Le Procureur a entrepris jusqu'à 26 enquêtes, qui devraient être achevées d'ici à la fin de 2004. UN وتقوم المدعية العامة بإجراء ما يصل إلى 26 تحقيقا، يجب إقرارها في نهاية عام 2004.
    Le Procureur a récemment présenté plusieurs propositions visant le même objectif. Les juges sont actuellement occupés à les examiner et à reformuler certaines d'entre elles. UN ووزعت المدعية العامة مؤخرا مجموعة من المقترحات تهدف إلى نفس الشيء، ويدرس القضاة بشكل نشط عددا منها ويعيدون صياغته.
    Le Procureur a actuellement pour pratique de signer un document autorisant officiellement l'ouverture d'une nouvelle enquête, puis un nouveau document autorisant officiellement la rédaction de l'acte d'accusation. UN وقد بات من عادة المدعية العامة حاليا أن توقع وثيقة تأذن فيها رسميا بالبدء في تحقيق جديد، ثم توقع لاحقا على وثيقة تأذن فيها رسميا بإعداد قرار الاتهام.
    Le Procureur a entrepris de trouver un candidat qualifié pour ce poste. UN وتحاول المدعية العامة اختيار مرشح مناسب لملء هذا الشاغر.
    Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans huit procès et a travaillé sur une dizaine d'affaires au stade de la mise en état. UN وقدم مكتب المدعية العامة مرافعاته في ثماني محاكمات وعمل على تناول عشر قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Le Procureur a sollicité et obtenu l'autorisation de déposer un acte d'accusation modifié à deux reprises en 2001. UN وسعت المدعية العامة إلى الحصول على إذن لتقديم لائحة اتهام معدلة مرتين في عام 2001، وحصلت عليه.
    Ce faisant, le Procureur a fait valoir la primauté du Tribunal sur les juridictions nationales. UN وقد عملت المدعية العامة في ذلك على أساس الأسبقية التي تتمتع بها المحكمة على المحاكم الوطنية.
    Madame le Procureur a fait savoir qu'elle était prête à juger sept affaires, qui concernent 13 des 31 personnes en détention. UN ولقد صرحت المدعية العامة بأنها جاهزة لمحاكمة سبع قضايا، تشمل 13 شخصا من إجمالي 31 معتقلا.
    Les 26 nouvelles inculpations, que Madame le Procureur a l'intention de présenter pour confirmation d'ici à la fin de l'année 2004, concluront son programme d'enquête. UN وما ينتج عن ذلك من لوائح اتهام جديدة موجهة إلى 26 شخصا، تعتزم المدعية العامة تقديمها للمصادقة عليها قبل نهاية عام 2004، سوف يختم برنامج تحقيقاتها.
    Le Procureur a pour sa part fait appel de la partie de la décision constatant la non-culpabilité de l'accusé par rapport à certains chefs d'accusation. UN كما استأنف المدعي العام الحكم بعدم الإدانة فيما يتعلق بعدد من التهم.
    Pour assurer la cohérence des méthodes et procédures des deux tribunaux, le Procureur a décidé que deux magistrats du Tribunal pour le Rwanda se rendraient à La Haye au moment où le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie y examinerait les actes d'accusation, et que deux de leurs collègues de La Haye se rendraient à Kigali pour les mêmes raisons. UN ولضمان التناسق في وضع السياسات واﻹجراءات القانونية لكلا المحكمتين، بدأ المدعي العام تدبيرا لاستعراض لوائح الاتهام يقضي بأن يحضر محاميان من محكمة رواندا استعراضات لقرارات الاتهام لمحكمة يوغوسلافيا في لاهاي، كما يحضر محاميان من محكمة يوغوسلافيا السابقة استعراضات للوائح الاتهام بمحكمة رواندا في كيغالي.
    Le jour même, le Procureur a ordonné le placement en détention provisoire de l'auteur et de 40 autres manifestants. UN وفي التاريخ نفسه، أمر وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي باحتجاز صاحب البلاغ و40 متظاهراً آخرين احتياطياً.
    Pour ce qui est de l'affaire concernant l'accusé-fugitif Munyarugarama, le Procureur a déposé une requête en demande de modification de l'acte d'accusation le 11 mai 2012. Il est prévu que le Procureur dépose sous peu une requête en renvoi de cette affaire devant les juridictions rwandaises. UN وفي قضية المتهم الهارب مونياروغاراما، قدم الادعاء العام طلبا لتعديل لائحة الاتهام في 11 أيار/مايو 2012، ومن المتوقع أن يطلب عما قريب إحالة قضية الهارب إلى رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more