"production locale" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج المحلي
        
    • الإنتاجية المحلية
        
    • المنتجات المحلية
        
    • المنتجة محليا
        
    • المنتجة محلياً
        
    • الصناعات المحلية
        
    • واﻹنتاج المحلي
        
    • الإنتاج المحلية
        
    • إنتاج محلية
        
    • حالة إنتاج محلي
        
    • العراق المحلية
        
    • والانتاج المحلي
        
    • باﻹنتاج المحلي
        
    :: Réduction de 70 % des usines pharmaceutiques et de la production locale de médicaments; UN :: مصانع الأدوية: انخفض الإنتاج المحلي من الأدوية بنسبة 70 في المائة.
    L'aide alimentaire devrait être conçue de manière à ne pas perturber la production locale. UN وينبغي أن تستهدف المعونة الغذائية على الوجه الصحيح بغية تلافي تعطيل الإنتاج المحلي.
    Les experts ont noté que si des entreprises locales bien gérées sont rachetées avec l'intention d'éliminer la concurrence, la structure de production locale peut s'en trouver affaiblie. UN ولاحظ الخبراء أنه إذا كان القصد من شراء شركات محلية حسنة الإدارة هو إخراج المنافسين فإن ذلك يمكن أن يضعف القاعدة الإنتاجية المحلية.
    Toutefois, la production locale de la plupart des petits Etats insulaires en développement ne suffit pas à satisfaire une demande liée à un tourisme de luxe. UN ومع ذلك فلن تتمكن غالبية الدول النامية الجزرية الصغيرة من الوفاء لسوق طلب مرتفع على السياحة من واقع المنتجات المحلية.
    Dans le sud et le centre du pays, le coût des céréales produites localement a augmenté de 300 à 400 % au cours des 12 derniers mois, compte tenu du déclin simultané de la production locale. UN ففي المناطق الوسطى الجنوبية من الصومال، زادت أسعار الحبوب المنتجة محليا بنسبة 300 إلى 400 في المائة خلال الشهور الـ 12 الماضية، وساهم في ذلك أيضا انخفاض الإنتاج المحلي.
    Au niveau de la transformation, le manque évident d'unités de transformation et de connaissances techniques fait que la production locale de beurre de karité de qualité supérieure n'est pas suffisante. UN وفيما يتعلق بتحويل ثمرة الشيا إلى المنتج النهائي، يوجد نقص واضح في وحدات التحويل وفي المعرفة التقنية، مما يؤدي بدوره إلى ندرة زبدة الشيا ذات الجودة العالية المنتجة محلياً.
    Plus de 3 000 femmes ont participé à des programmes de formation visant à développer la production locale et l'artisanat. UN وحضرت أكثر من 300 امرأة برامج تدريبية تستهدف تنمية الصناعات المحلية والحرف اليدوية.
    Chaque État doit pouvoir contrôler effectivement la production locale afin d'éviter la surproduction et l'anarchie dans le commerce des armes. UN يجب أن تكون كل دولة قادرة على مراقبة الإنتاج المحلي بفعالية بهدف تجنّب الإفراط في الإنتاج والفوضى في تجارة الأسلحة.
    D'autres estiment que les compromis à court terme seraient une nécessité acceptable pour atteindre l'avantage à plus long terme que représenterait la production locale. UN ويجادل آخرون بأن الحلول الوسطى القصيرة الأجل ستكون ضرورة مقبولة لتحقيق المنفعة الطويلة الأجل التي يمكن أن يساعد الإنتاج المحلي على بلوغها.
    Études de cas sur la production locale de produits pharmaceutiques, en collaboration avec l'OMS. UN دراسة حالات بشأن الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية.
    Il a notamment pris des mesures encourageant la production locale et les créations d'emplois : culture de jardins potagers et augmentation des surfaces cultivables, entre autres. UN وتشمل المبادرات التشجيع على زيادة الإنتاج المحلي وتوليد فرص العمل، بطرق من بينها زراعة الحدائق الخلفية للمنازل وزيادة مساحات الأراضي المخصصة للزراعة.
    L'offre de fruits et de légumes pourra aussi bénéficier de l'appui à la production locale durable et de la création d'une chaîne logistique locale efficace. UN ويمكن أيضا تحسين الإمداد بالغلال والخضر عن طريق دعم الإنتاج المحلي المستدام وبناء سلسلة إمداد محلية فعالة.
    Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises. UN وينبغي أن تمكن جهودنا من تفعيل الإمكانية الخاملة للقدرات الإنتاجية المحلية بغية تنشيط الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les politiques adoptées ne doivent pas non plus négliger le fait que les pays en développement ne sont pas simplement à la recherche de capitaux privés, mais qu'ils visent à attirer des investissements pour faire progresser leurs efforts de développement afin de constituer une capacité de production locale dans l'économie réelle. UN ويلزم أن تراعي السياسات أيضا أن البلدان النامية لا تلتمس المزيد من التدفقات الخاصة في حد ذاتها؛ بل إنها تسعى لاجتذاب الاستثمار للنهوض بجهودها الإنمائية، من أجل بناء القدرة الإنتاجية المحلية في الاقتصاد الحقيقي.
    Des experts ont souligné que les subventions jouaient un rôle important dans l'essor des services audiovisuels, en vue de garantir la viabilité de la production locale et de promouvoir la créativité culturelle, la diversité des opinions et l'innovation. UN وأكد عدد من الخبراء أهمية المعونات في ضمان استمرارية المنتجات المحلية وتشجيع الأنشطة الثقافية الخلاقة وتنوع الآراء والابتكار.
    Elle s'emploie ainsi à assurer un approvisionnement ininterrompu pour sa production locale et donc à accroître les capacités productives des fournisseurs locaux. UN وتدخل الشركة في هذه العملية لكي تكفل فعالية واستمرار الإمدادات من أجل المنتجات المحلية للشركة فتحسن بالتالي القدرة الإنتاجية للموردين المحليين.
    C'est pourquoi nous lançons un appel à tous nos frères des pays voisins pour qu'ils lèvent toutes ces barrières et éliminent tous les obstacles au libre-échange et au mouvement des biens de production locale, en guise de premier pas essentiel dans la voie de la normalisation des relations et du renforcement des liens fraternels et de la coopération régionale. UN وعليه، فإننا ندعو كل اﻷشقاء في دول الجوار الى إزالة كل العوائق والحواجز أمام حرية التجارة وتنقل البضائع المنتجة محليا كخطــــوة لا بد منها لتطبيع العلاقات وتعزيز أواصر اﻹخاء والتعاون اﻷقليمي.
    Une des solutions à ce problème serait de demander aux opérateurs audiovisuels de diffuser un quota minimum d'émissions produites localement afin de protéger la production locale contre l'invasion de programmes bon marché en provenance de l'étranger. UN وأحد الحلول الممكنة لهذه المشكلة هو اشتراط بث حصص دنيا من المواد المنتجة محلياً من أجل حماية الأصوات المحلية من طغيان البرامج الرخيصة المستوردة من الخارج.
    L'industrie australienne des engrais a obtenu des baisses importantes de la teneur en cadmium des engrais sur les 10 dernières années et fait maintenant appel à du phosphate minéral présentant des concentrations de cadmium plus faibles pour la production locale (http://www.cadmium-management.org.au/). UN وقد استطاعت صناعات الأسمدة الأسترالية أن تحقق تخفيضات كبيرة في محتوى الكادميوم في الأسمدة خلال السنوات العشرة الماضية، وتستخدم الآن فوسفات الصخور الذي يحتوي على تركيزات أقل من الكادميوم وذلك في الصناعات المحلية (http://www.cadmium-management.org.au).
    Pour cette raison, nous avons fermement appuyé l'élargissement du Registre des armes classiques des Nations Unies pour y inclure également les arsenaux nationaux et la production locale d'armes ainsi que la participation universelle. UN وقد أيدنا بشدة، لهذا السبب، توسيع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ليشمل المخزونات الوطنية واﻹنتاج المحلي من اﻷسلحة، علاوة على المشاركة العالمية.
    Le transfert de compétences dans le cadre d'une coopération Sud-Sud pourrait, lui, aider à renforcer la capacité de production locale de médicaments génériques essentiels dans les pays en développement. UN ومن شأن نقل المهارات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يساعد في تعزيز قدرات الإنتاج المحلية للعقاقير الجنيسة الأساسية في البلدان النامية.
    Une production locale viable a fondamentalement contribué au succès des stratégies de croissance tirées par les exportations. UN وكان وضع قاعدة إنتاج محلية لها مقومات البقاء عنصراً أساسياً في قصص نجاح استراتيجيات النمو القائم على التصدير.
    40. En Égypte, les autorités ont noté qu'il n'avait pas été observé de production locale de résine de cannabis, bien que des plants soient cultivés dans certaines régions. UN 40- وفي مصر، ذكرت السلطات أنها لم تسجل أيَّ حالة إنتاج محلي لراتنج القنَّب، وإن كانت نبتة القنَّب تزرع في بعض المناطق.
    Cet essai, jugé concluant par l'Iraq, a révélé l'ampleur de ses capacités en matière de production locale de missiles. UN وأعلن العراق نجاح اختبار الطيران الذي شكل خطوة مهمة في قدرات العراق المحلية في إنتاج القذائف.
    Certaines ont demandé que l'on diversifie davantage la gamme des produits, en y incluant des articles propres à un pays ou des articles de production locale. UN وطالبت بعض الوفود بزيادة تنويع مجموعة المنتجات، بما في ذلك التصميمات التي تنفرد بها البلدان والانتاج المحلي.
    En 1994, deux évaluations thématiques portant l'une sur la production locale de contraceptifs et l'autre sur les programmes d'appui aux accoucheuses traditionnelles étaient bien avancées. UN وفي عام ١٩٩٤ كان تقييم مواضيعي يتعلق باﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل، وتقييم آخر يتعلق بالبرامج الداعمة للقابلات التقليديات، قد بلغا مرحلة متقدمة في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more