Les relations Sud-Sud au service du renforcement des capacités productives dans les pays en développement | UN | استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية |
De nombreuses délégations ont par ailleurs évoqué la contribution potentielle des envois de fonds à la création de capacités productives dans les pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت وفود عديدة على الإمكانات التي تنطوي عليها التحويلات المالية في خلق القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
3. Les relations Sud-Sud au service du renforcement des capacités productives dans les pays en développement. | UN | 3- استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية |
Les relations Sud-Sud au service du renforcement des capacités productives dans les pays en développement Le renforcement des capacités productives à l'ordre du jour des relations Sud-Sud | UN | استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية |
Renforcement des capacités productives dans les pays en développement en vue d'accroître leur participation aux chaînes d'approvisionnement mondiales | UN | بناء قدرات إنتاجية في البلدان النامية من أجل النهوض بمشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية |
Il y a été question du rôle des capacités productives dans le contexte de la crise actuelle pour promouvoir le développement et la croissance économique et réduire la pauvreté. | UN | وركزت الدورة على القدرات الإنتاجية في سياق الأزمة الراهنة من أجل تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Il a été dit aussi que les efforts pour développer les infrastructures et les capacités productives dans les PMA restaient d'une importance cruciale. | UN | وأُشير أيضاً إلى الأهمية الحاسمة التي تتسم بها الجهود الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Capacités productives dans les pays en développement sans littoral, les petits pays en développement insulaires et les petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables | UN | القدرات الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والاقتصادات الصغيرة والضعيفة هيكلياً |
Combler ce retard en matière d'accès aux ressources productives dans l'agriculture est donc une tâche hautement prioritaire. | UN | ولذلك، فإن سد الفجوة الجنسانية في إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية في الزراعة يشكل أولوية عالية. |
De tels dispositifs favorisent l'inclusion financière, levant ainsi l'un des obstacles au développement des capacités productives dans les pays en développement. | UN | وتعزز هذه البرامج الإدماج المالي، وبالتالي تزيل أحد القيود أمام تطوير القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
L'une des questions centrales est le rôle joué par les capacités productives dans les processus de développement. | UN | وإحدى القضايا الرئيسية المطروحة في خريطة الطريق هي دور القدرات الإنتاجية في عمليات التنمية. |
L'analyse de la situation des capacités productives dans les PMA au fil des sections fait ressortir des lacunes et des insuffisances sérieuses. | UN | 15- ويُظهر تحليل حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، فرعاً فرعاً، أن هذه الأخيرة تعتريها نواقص وقيود شديدة. |
En dépit des difficultés, il est très important d'utiliser des indicateurs pour mesurer les résultats et pour comprendre l'état des capacités productives dans les PMA. | UN | ورغم التحديات المطروحة، من الضروري استخدام مؤشرات لتقييم الأداء وفهم حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Agenda de Cotonou pour le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés | UN | برنامج كوتونو لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
LE RENFORCEMENT DES CAPACITÉS productives dans LES PAYS LES MOINS AVANCÉS | UN | تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
Le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés | UN | تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
Elle pourra également analyser les incidences de ces activités sur les capacités productives dans le secteur vivrier et agricole, notamment. | UN | ويمكن أيضاً تحليل مدى تأثير هذه الأنشطة على القدرات الإنتاجية في القطاعين الغذائي والزراعي، في جملة قطاعات أخرى. |
Le renforcement des capacités productives dans les pays en développement | UN | :: بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية |
Nous encouragerons de nouvelles activités productives dans les domaines où nous jugeons avoir des avantages comparés à offrir au niveau international. | UN | وسوف ننفذ أنشطة أكثر إنتاجية في المجالات التي نرى أن لنا فيها ميزات مقارنة في عرضها على الصعيد الدولي. |
L'objectif ultime est de permettre au secteur financier de retrouver sa fonction essentielle: appuyer les activités productives dans l'économie réelle. | UN | ويكمن الهدف النهائي في استعادة الوظيفة الأساسية للقطاع المالي، وهي دعم الأنشطة المنتجة في الاقتصاد الحقيقي. |
L'objectif de PRORAAS est d'améliorer les conditions sanitaires de base, l'assainissement, l'éducation et certaines activités productives dans la région. | UN | ويعمل المشروع لتحسين اﻷحوال اﻷساسية للصحة والمرافق الصحية والتعليم وبعض اﻷنشطة الانتاجية في المنطقة. |
L'aide étrangère doit davantage soutenir les efforts déployés pour renforcer les capacités productives dans les PMA, notamment en finançant des infrastructures matérielles et des industries manufacturières. | UN | 80 - يجب أن تمَنح المعونة الخارجية دعماً أقوى لجهود بناء القدرات الإنتاجية التي تبذلها أقل البلدان نمواً، بما في ذلك تمويل الهياكل الأساسية المادية والصناعات التحويلية. |
Développer les capacités productives dans les pays les moins avancés | UN | بناء القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً |