"productrices de" - Translation from French to Arabic

    • المدرة
        
    • مدرة
        
    • منتجة
        
    • المدرّة
        
    • المنتجة للسموم
        
    • المدِرة للدخل
        
    • الليبرية المنتجة
        
    • إنتاجا
        
    • لمزارعات
        
    • المقدمة للجمهور
        
    • مدرّة
        
    Dans les années qui viennent, le CELADE continuera de fournir des services gratuitement tout en développant progressivement ses activités productrices de recettes. UN وسيعمد المعهد في المستقبل الى الجمع بين الخدمات المجانية واﻷنشطة المدرة للدخل التي يتوسع نطاقها تدريجيا.
    i) Les recettes nettes provenant des activités productrices de recettes sont comptabilisées comme recettes accessoires; UN ' ١ ' يقيد صافي اﻹيرادات المتأتية من اﻷنشطة المدرة للدخل تحت بند اﻹيرادات المتنوعة؛
    Au cours des prochaines mois, on se penchera de près sur les recommandations du Comité concernant les activités productrices de recettes. UN سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Le Gouvernement avait promu des programmes de lutte contre la misère (activités productrices de revenus menées par des associations féminines). UN وقد روجت الحكومة لبرامج مكافحة الفقر من خلال أنشطة مدرة للدخل تنفذ عن طريق الرابطات النسائية.
    Dans ces deux domaines, les femmes jouent un rôle fondamental, aussi bien comme productrices de denrées alimentaires que comme gestionnaires de ces denrées dans les familles et les communautés. UN وفي كل من هذين المجالين، يعد دور المرأة محوريا باعتبارها منتجة للأغذية ومدبرة للأغذية في الأسر والمجتمعات المحلية.
    4. Activités productrices de recettes du Département des affaires économiques UN 4 خدمات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المدرّة لإيرادات
    i) Les recettes nettes provenant des activités productrices de recettes sont comptabilisées comme recettes accessoires; UN ' ١ ' يقيد صافي اﻹيرادات المتأتية من اﻷنشطة المدرة للدخل تحت بند اﻹيرادات المتنوعة؛
    Le Comité a revu le fonctionnement de certaines activités productrices de recettes à New York, à Genève et à Vienne. UN واستعرض المجلس تشغيل بعض اﻷنشطة المدرة للدخل في نيويورك وجنيف وفيينا.
    On a noté par ailleurs que l'étude avait relevé et décrit des activités productrices de recettes. UN وذكر أيضا أن الدراسة قد حددت اﻷنشطة المدرة للايرادات وأفادت بها.
    Le cumul de rôles des femmes rurales comme prestataires de soins avec celui de productrices de revenus augmente de façon exponentielle leurs difficultés. UN وإذا أضفنا إلى دور المرأة الريفية بصفتها مقدمة للرعاية أنها المدرة للدخل، فستزيد المخاطر بشكل كبير.
    Produit des activités productrices de recettes et de la location de bureaux de l'Organisation UN عائدات الأنشطة المدرة للدخل وعائدات تأجير الأماكن المكتبية التابعة للأمم المتحدة
    Le produit des activités productrices de recettes et de la location de bureaux de l'Organisation est porté au crédit du compte des recettes accessoires. UN تُقيد عائدات الأنشطة المدرة للدخل وعائدات تأجير الأماكن المكتبية التابعة للأمم المتحدة باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Les activités productrices de recettes dans le système des Nations Unies > > UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة
    Nouveau dispositif de gestion pour les activités de l'ONU productrices de recettes UN ترتيبات إدارية جديدة للأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة
    Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Les activités productrices de recettes dans le système des Nations Unies > > UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة
    Rapport du Corps commun d'inspection sur les activités productrices de recettes dans le système des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة
    Cette suppression est due à une baisse générale des activités productrices de recettes. UN ويعزى هذا إلى الانخفاض العام في مستوى العمليات في مجال الأنشطة المدرة للدخل.
    Les femmes participent à des activités productrices de revenu en tant que travailleuses indépendantes. UN تشارك المرأة أيضا في أنشطة مدرة للدخل من خلال العمل الحر.
    B. Sécurité alimentaire et femmes productrices de denrées alimentaires et agricultrices UN باء - الأمن الغذائي والمرأة منتجة الأغذية والمرأة المزارعة
    Rapport du Corps commun d'inspection sur les activités productrices de recettes dans le système des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الأنشطة المدرّة للدخل في منظومة الأمم المتحدة
    Les colonies illégales du territoire palestinien occupé sont une autre source de grave pollution écologique, notamment leur quelque 200 usines productrices de toxines. UN وأضاف قائلا إن المستوطنات غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة هي أيضاً مصدر آخر لتلوث بيئي خطير، وخاصة مصانعها المنتجة للسموم والتي يبلغ عددها حوالي 200 مصنع.
    Prenant note de la contribution de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et du rôle important qu'elle continue de jouer pour renforcer la sécurité dans l'ensemble du pays et aider le Gouvernement à asseoir son autorité sur tout le territoire, notamment dans les agglomérations, les régions frontalières et les régions productrices de diamants, d'or, de bois et d'autres richesses naturelles, UN وإذ يقر بإسهامات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وأهميتها المستمرة في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، لا سيما في المراكز السكانية والمناطق الحدودية وفي المناطق الليبرية المنتجة للماس والذهب والأخشاب وغير ذلك من الموارد الطبيعية،
    Campagnes de sensibilisation avant les plantations conduites dans l'ensemble des provinces, notamment les principales productrices de pavot UN الترويج لحملات توعية عامة في مرحلة ما قبل الزراعة في جميع المقاطعات، مع التركيز على المقاطعات الأكثر إنتاجا
    Au cours de l'année 2010, un nombre supplémentaire de 34 conseils de femmes productrices de café a été créé et le réseau s'est enrichi de 2 000 membres par rapport à l'année précédente. UN وأثناء عام 2010، أُنشئ 34 مجلسا لمزارعات البن وارتفعت عضوية الشبكة بمقدار 000 2 امرأة مقارنة بمستوى العام السابق.
    Chapitre 3 des recettes. Activités productrices de recettes UN باب الإيرادات 3 - الخدمات المقدمة للجمهور
    À cause du manque d'eau et d'installations d'assainissement les plus démunis sont également privés de la possibilité de faire des cultures pour se nourrir et d'entreprendre des activités productrices de revenus. UN كما أن نقص المياه وخدمات الإصحاح يقوض قدرة الفقراء على زراعة الأغذية والاضطلاع بأنشطة مدرّة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more