En conclusion, il a indiqué que pour la plupart des produits contenant du mercure, des solutions techniques de remplacement étaient connues et utilisées. | UN | وفي الختام ذكر أن الحل التكنولوجي البديل موجود ومستخدم فيما يتعلق بمعظم المنتجات المحتوية على الزئبق. |
produits contenant du mercure, procédés et technologies utilisant du mercure et produits, procédés et technologies de remplacement | UN | المنتجات المحتوية على الزئبق والعمليات والتكنولوجيا التي يستخدم فيها وبدائلها |
Des réglementations concernant la fabrication des produits contenant du mercure ajouté pourraient donc figurer parmi les mesures de réglementation de produits de ce type. | UN | وبالتالي فإن الرقابة على تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق يمكن أن يضاف إلى التدابير الخاصة بالرقابة على هذه المنتجات. |
L'un d'entre eux a préconisé une approche sous-régionale pour la collecte des produits contenant du mercure et leur exportation aux fins de leur stockage approprié. | UN | واقترح أحدهم تنفيذ نهج شبه إقليمي إزاء جمع منتجات الزئبق وتصديرها للتخزين الصحيح. |
Certains des produits contenant du mercure et pouvant être recyclés sont indiqués dans le tableau 8. | UN | توجد في الجدول 8 بعض المنتجات التي تحتوي على الزئبق ويمكن إعادة تدويرها. |
Le volume de mercure, de composés du mercure et de produits contenant du mercure ajouté échangés | UN | - حجم الزئبق ومركبات الزئبق والمنتجات المضاف إليها الزئبق المتاجر بها |
1. Instaurer des exigences d'étiquetage pour tous les produits contenant du mercure afin d'alerter les consommateurs quant aux teneurs en mercure. | UN | 1- وضع اشتراطات لعنونة جميع المنتجات المحتوية على زئبق لتنبيه المستهلكين إلى محتواها من الزئبق. |
À titre d'exemple, les produits contenant du mercure vendus aux États-Unis doivent porter ce symbole : . | UN | وعلى سبيل المثال، من اللازم أن تحمل هذا الرمز كل المنتجات المضافة الزئبق في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Aucune information précise concernant l'ensemble des produits contenant du mercure n'est disponible. | UN | لا تتوافر أي معلومات دقيقة عن جميع المنتجات المحتوية على الزئبق. |
Il faut pour cela trier les produits contenant du mercure dans le flux de déchets avant incinération. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات المحتوية على الزئبق من مجرى النفايات قبل حرقها. |
En conclusion, il a indiqué que pour la plupart des produits contenant du mercure, des solutions techniques de remplacement étaient connues et utilisées. | UN | وفي الختام ذكر أن الحل التكنولوجي البديل موجود ومستخدم فيما يتعلق بمعظم المنتجات المحتوية على الزئبق. |
Réduire la disponibilité et l'utilisation de produits contenant du mercure ajouté | UN | التقليل من عرض واستخدام المنتجات المحتوية على الزئبق |
la fabrication de produits contenant du mercure, tels que des thermomètres, des manomètres et d'autres instruments et commutateurs électriques ou électroniques, | UN | `7` صناعة المنتجات المحتوية على الزئبق مثل مقاييس الحرارة، والمقاييس اليدوية وغير ذلك من الأدوات والبدالات الكهربائية والإلكترونية؛ |
Un orateur a souligné la nécessité de disposer d'informations sur les produits contenant du mercure et les produits de remplacement possibles. | UN | وشدد أحد المتكلمين على ضرورة توفير المعلومات عن المنتجات المحتوية على الزئبق وعن فرص إيجاد بدائل لها. |
Une conséquence de cette approche est que de nouveaux types de produits contenant du mercure ajouté pourraient être introduits dans le commerce à moins qu'ils ne soient ajoutés à l'annexe. | UN | ونتيجة لهذا النهج يمكن إدخال أنواع جديدة من المنتجات المضاف إليها الزئبق في التجارة ما لم تكن مضافة إلى المرفق. |
ii) Des produits contenant du mercure ajouté réduits à l'état de déchets; ou | UN | ' 2` المنتجات المضاف إليها الزئبق بمجرد أن تصبح نفايات؛ أو |
Annexe C : produits contenant du mercure ajouté | UN | المرفق جيم: المنتجات المضاف إليها الزئبق |
Note 1 On entend par < < consommation > > régionale de mercure la demande sur le marché régional de produits contenant du mercure. | UN | الحاشية 1 يعرَّف " الاستهلاك " الإقليمي للزئبق على أنه الطلب السوقي الإقليمي على منتجات الزئبق. |
Développer l'aptitude des pays à identifier les produits contenant du mercure aux ports d'entrée/à la douane. | UN | بناء القدرات الوطنية/قدرات الدولة على تبيّن المنتجات التي تحتوي على الزئبق لدى وجودها في ميناء الدخول/الجمارك. |
En outre, ce pays a noté le concept de valeurs seuils introduit dans le document de séance CRP2 et la manière dont ce concept peut s'appliquer aux produits contenant du mercure ajouté. | UN | وعلاوة على ذلك أشار البلد المذكور إلى مفهوم القيم الحدية الوارد في ورقة غرفة الاجتماع 2، والعلاقة بين هذا المفهوم والمنتجات المضاف إليها الزئبق. |
7. Elaborer des programmes pour créer des centres d'accès facile en vue de la collecte des produits contenant du mercure, pour les consommateurs et les centres médicaux. | UN | 7- وضع برامج لإنشاء مراكز لجمع المنتجات المحتوية على زئبق يكون من السهل على المستهلكين والمراكز الطبية الوصول إليها. |
Explications sur la façon de manipuler les produits contenant du mercure et d'éliminer les déchets | UN | توضيح كيف يمكن للناس أن يتصرفوا في مناولة المنتجات المضافة الزئبق ويتخلصوا من النفايات |
d) Campagnes d'information visant à sensibiliser l'opinion publique quant aux risques posés par l'utilisation de produits contenant du mercure. | UN | (د) شن حملات إعلامية للتوعية بمخاطر استخدام المنتجات التي تحتوي على زئبق. |
c) L'importation de produits contenant du mercure ajouté en provenance d'États non Parties à la présente Convention, sauf si : | UN | (ج) باستيراد أي منتج مضاف إليه الزئبق من دول ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية، إلا إذا: |
Autoriser les importations et les exportations de certains composés du mercure et de produits contenant du mercure à partir et vers un État non Partie si l'instance dirigeante de l'instrument sur le mercure à conclu que ledit État observe les mesures de réglementation de l'instrument; | UN | (ج) للسماح بتصدير واستيراد مركبات محددة محتوية على الزئبق ومنتجات مضاف إليها الزئبق من وإلى غير الأطراف التي يرى مجلس إدارة الصك المعني بالزئبق أنها ممتثلة لتدابير الرقابة التي يقرها الصك؛ |
Les moyens disponibles pour accomplir des progrès comprenaient l'utilisation des solutions de remplacement disponibles dans les produits contenant du mercure, la diminution de l'utilisation du mercure dans l'extraction minière ainsi que la limitation de l'approvisionnement en mercure. | UN | وتشمل الفرص المتاحة لتحقيق هذا التقدم استخدام البدائل المتاحة للمنتجات المحتوية على الزئبق والحد من استخدام الزئبق في عمليات التعدين، والحد من المعروض من الزئبق. |
L'une de ces difficultés pourrait être la façon dont les utilisations autorisées de produits contenant du mercure sont définies dans l'instrument. | UN | وأحد هذه الصعوبات قد يكون هو الطريقة التي يُشار بها في الصك إلى الاستخدامات المسموح بها للمنتجات المضاف إليها الزئبق. |
Aux fins de l'estimation des émissions liées à des produits, la `consommation'de mercure a été définie sur la base de la consommation régionale de produits contenant du mercure et non sur la base de la `demande'régionale. | UN | ولأغراض تقدير الانبعاثات المتصلة بالمنتجات عُرِّفَ ' استهلاك` الزئبق بقياس الاستهلاك الإقليمي لمنتجات الزئبق أكثر منه بقياس ' الطلب` الإقليمي الإجمالي. |
La principale initiative en cours visant à coordonner les activités ayant pour objet de réduire la teneur en mercure des produits est l'élément du Partenariat mondial sur le mercure du PNUE correspondant aux produits contenant du mercure. | UN | والجهد الرئيسي الذي يبذل حالياً من أجل تنسيق الأنشطة الرامية إلى تخفيض الزئبق في المنتجات هو مجال شراكة المنتجات الحاوية للزئبق في إطار شراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب(3). |