"professionnels dans" - Translation from French to Arabic

    • المهنية في
        
    • المهنيين في
        
    • مهنيين في
        
    • المهنية التي
        
    • المحترفين في
        
    • الفنيين في
        
    • مهنية في
        
    • المهنيين العاملين في
        
    V. LES SERVICES professionnels dans LES ACCORDS COMMERCIAUX RÉGIONAUX 14 UN خامساً- الخدمات المهنية في الاتفاقات التجارية الإقليمية 13
    Le GHGMI dispensait des formations sur les inventaires et la comptabilité des GES, fournissait à des experts la possibilité de former des réseaux et délivrait des certificats professionnels dans le domaine de la vérification et de la comptabilisation des GES. UN ويُركز المعهد على توفير التدريب بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة وحساب هذه الغازات، وإتاحة فُرص إقامة الشبكات للخبراء، وإصدار الشهادات المهنية في ميدان التحقق من غازات الدفيئة وتقديرها كمياً.
    Le préjugé à l'égard des femmes et des victimes de la violence sexiste est généralisé parmi les professionnels dans tous les principaux services. UN أصبح التحامل على المرأة وضحايا العنف القائم على نوع الجنس منتشراً على نطاق واسع بين المهنيين في جميع الخدمات الرئيسية.
    :: Encourager la présence et soutenir l'action des professionnels dans les secteurs de l'information et de la communication sous toutes ses formes; UN :: التشجيع على وجود المهنيين في قطاعي المعلومات والاتصالات بجميع أشكالهما ودعم عملهم.
    Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique est un processus permanent de formation de jeunes professionnels dans divers domaines. UN إن برنامج المساعدة التقنية الذي نخصصة لأفريقيا هو عملية مستمرة لتدريب شباب مهنيين في ميادين متنوعة.
    Le Secrétaire général doit veiller à ce que le choix des groupes professionnels dans lesquels des concours sont organisés cadre avec la politique globale en matière de ressources humaines de l'Organisation. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تحديد المجموعات المهنية التي تُعقَد لأجلها الامتحانات التنافسية بما يتمشّى مع مُجمَل سياسة المنظمة في مجال الموارد البشرية.
    Les juges non professionnels ont les mêmes droits que les juges professionnels dans l'administration de la justice. UN وللقضاة غير المحترفين حقوق مماثلة لحقوق القضاة المحترفين في مجال إقامة العدل.
    Il est nécessaire aussi de continuer à mettre l'accent sur le renforcement de la coopération entre les professionnels dans et entre les secteurs qui touchent à la lutte contre la violence domestique. UN ومن الضروري الحفاظ على التركيز على تعزيز التعاون فيما بين الفنيين في القطاعات بشأن مكافحة العنف المنزلي وبين هذه القطاعات.
    De plus, le GHGMI délivrait des certificats professionnels dans les domaines de la vérification et de la comptabilisation des GES. UN 45- وإضافة إلى ذلك، يُصدر المعهد شهادات مهنية في ميداني التحقق من غازات الدفيئة وتقديرها كمياً.
    Au cours de l'année passée, l'expérience a démontré le besoin de spécialistes de la gestion des groupes professionnels dans les domaines de la sécurité et des systèmes informatiques. UN 236 - لقد أثبتت التجربة خلال الأعوام الماضية الحاجة لمديري الفئات المهنية في مجالي الأمن وتكنولوجيا المعلومات.
    Sensibilisation et soutien des secteurs professionnels dans la conclusion de conventions collectives de travail contre les inégalités de traitement fondées sur l'origine; UN - توعية ودعم القطاعات المهنية في مجال إبرام اتفاقيات جماعية لمكافحة عدم المساواة في المعاملة المبنية
    33. Il existe aujourd'hui un potentiel énorme d'expansion du commerce régional des services professionnels dans les régions en développement. UN 33- تتوفر اليوم إمكانات هائلة للتجارة الإقليمية في الخدمات المهنية في البلدان النامية.
    V. Services professionnels dans le cadre de l'AGCS et intérêt des pays en développement UN خامساً - الخدمات المهنية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ومصلحة البلدان النامية
    64. La CNUCED devrait poursuivre et renforcer ses activités concernant les services professionnels dans un certain nombre de domaines. UN 64- ينبغي أن يواصل الأونكتاد ويعزز عمله بشأن الخدمات المهنية في عدد من المجالات.
    VII. LES SERVICES professionnels dans L'AGCS ET LES PAYS UN سابعاً- الخدمات المهنية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والبلدان النامية 17
    Ils aident également à resserrer les liens professionnels dans la communauté scientifique et accroissent la mobilité des scientifiques et des technologues. UN كما أنها تعزز الروابط المهنية داخل المجتمع العلمي، وتيسر حركة المهنيين في مجال العلم والتكنولوجيا.
    La Fédération représente actuellement plus de 500 000 professionnels dans plus de 30 pays. UN ويمثل الاتحاد حاليا أكثر من 000 500 من المهنيين في أكثر من 30 بلدا.
    Ils aident également à resserrer les liens professionnels dans la communauté scientifique et accroissent la mobilité des scientifiques et des technologues. UN وتعزز أيضا هذه الدورات الصلات المهنية داخل الأوساط العلمية وتيسر حركة المهنيين في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Toutefois, le traité n'obligeait pas l'Estonie à accorder la nationalité aux personnes qui avaient servi en tant que membres professionnels dans les forces armées d'un État étranger. UN على أن هذا الاتفاق لا يشترط من إستونيا منح الجنسية لأشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي.
    Le Secrétaire général doit veiller à ce que le choix des groupes professionnels dans lesquels des concours sont organisés cadre avec la politique globale en matière de ressources humaines de l'Organisation. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تحديد الفئات المهنية التي تستهدفها الامتحانات التنافسية بما يتمشى مع مجمل سياسة المنظمة في مجال الموارد البشرية.
    Il m'a dit qu'il a vu ces genres d'assassins professionnels dans une fusillade il y a 2 heures. Open Subtitles لقد أخبرني أنه رأى هؤلاء القتلة المحترفين في مواجهة بالرصاص قبل ساعات
    58. L'UNODC a élaboré des outils pour les décideurs et les professionnels dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 58- استحدث المكتب أدوات لمساعدة مقرّري السياسات والإخصائيين الفنيين في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Des antécédents professionnels dans la discipline, tant en ce qui concerne les diplômes que l’expérience, devraient être exigés des candidats et être précisés dans l’avis de vacance. UN وينبغي أن يكون أحد متطلبات الوظيفة امتلاك خلفية مهنية في مجال الأخلاقيات - من حيث المؤهلات والخبرة على السواء - وينبغي توضيح ذلك في الإعلان المتعلق بشغور الوظيفة.
    Par ailleurs, la politique sera de supprimer tous les obstacles qui s'opposent à l'échange d'informations entre professionnels dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، ستركز هذه السياسة على التغلب على العقبات فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين المهنيين العاملين في ميدان العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more