V. LES SERVICES professionnels dans LES ACCORDS COMMERCIAUX RÉGIONAUX 14 | UN | خامساً- الخدمات المهنية في الاتفاقات التجارية الإقليمية 13 |
Le GHGMI dispensait des formations sur les inventaires et la comptabilité des GES, fournissait à des experts la possibilité de former des réseaux et délivrait des certificats professionnels dans le domaine de la vérification et de la comptabilisation des GES. | UN | ويُركز المعهد على توفير التدريب بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة وحساب هذه الغازات، وإتاحة فُرص إقامة الشبكات للخبراء، وإصدار الشهادات المهنية في ميدان التحقق من غازات الدفيئة وتقديرها كمياً. |
Le préjugé à l'égard des femmes et des victimes de la violence sexiste est généralisé parmi les professionnels dans tous les principaux services. | UN | أصبح التحامل على المرأة وضحايا العنف القائم على نوع الجنس منتشراً على نطاق واسع بين المهنيين في جميع الخدمات الرئيسية. |
:: Encourager la présence et soutenir l'action des professionnels dans les secteurs de l'information et de la communication sous toutes ses formes; | UN | :: التشجيع على وجود المهنيين في قطاعي المعلومات والاتصالات بجميع أشكالهما ودعم عملهم. |
Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique est un processus permanent de formation de jeunes professionnels dans divers domaines. | UN | إن برنامج المساعدة التقنية الذي نخصصة لأفريقيا هو عملية مستمرة لتدريب شباب مهنيين في ميادين متنوعة. |
Le Secrétaire général doit veiller à ce que le choix des groupes professionnels dans lesquels des concours sont organisés cadre avec la politique globale en matière de ressources humaines de l'Organisation. | UN | ينبغي للأمين العام أن يكفل تحديد المجموعات المهنية التي تُعقَد لأجلها الامتحانات التنافسية بما يتمشّى مع مُجمَل سياسة المنظمة في مجال الموارد البشرية. |
Les juges non professionnels ont les mêmes droits que les juges professionnels dans l'administration de la justice. | UN | وللقضاة غير المحترفين حقوق مماثلة لحقوق القضاة المحترفين في مجال إقامة العدل. |
Il est nécessaire aussi de continuer à mettre l'accent sur le renforcement de la coopération entre les professionnels dans et entre les secteurs qui touchent à la lutte contre la violence domestique. | UN | ومن الضروري الحفاظ على التركيز على تعزيز التعاون فيما بين الفنيين في القطاعات بشأن مكافحة العنف المنزلي وبين هذه القطاعات. |
De plus, le GHGMI délivrait des certificats professionnels dans les domaines de la vérification et de la comptabilisation des GES. | UN | 45- وإضافة إلى ذلك، يُصدر المعهد شهادات مهنية في ميداني التحقق من غازات الدفيئة وتقديرها كمياً. |
Au cours de l'année passée, l'expérience a démontré le besoin de spécialistes de la gestion des groupes professionnels dans les domaines de la sécurité et des systèmes informatiques. | UN | 236 - لقد أثبتت التجربة خلال الأعوام الماضية الحاجة لمديري الفئات المهنية في مجالي الأمن وتكنولوجيا المعلومات. |
Sensibilisation et soutien des secteurs professionnels dans la conclusion de conventions collectives de travail contre les inégalités de traitement fondées sur l'origine; | UN | - توعية ودعم القطاعات المهنية في مجال إبرام اتفاقيات جماعية لمكافحة عدم المساواة في المعاملة المبنية |
33. Il existe aujourd'hui un potentiel énorme d'expansion du commerce régional des services professionnels dans les régions en développement. | UN | 33- تتوفر اليوم إمكانات هائلة للتجارة الإقليمية في الخدمات المهنية في البلدان النامية. |
V. Services professionnels dans le cadre de l'AGCS et intérêt des pays en développement | UN | خامساً - الخدمات المهنية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ومصلحة البلدان النامية |
64. La CNUCED devrait poursuivre et renforcer ses activités concernant les services professionnels dans un certain nombre de domaines. | UN | 64- ينبغي أن يواصل الأونكتاد ويعزز عمله بشأن الخدمات المهنية في عدد من المجالات. |
VII. LES SERVICES professionnels dans L'AGCS ET LES PAYS | UN | سابعاً- الخدمات المهنية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والبلدان النامية 17 |
Ils aident également à resserrer les liens professionnels dans la communauté scientifique et accroissent la mobilité des scientifiques et des technologues. | UN | كما أنها تعزز الروابط المهنية داخل المجتمع العلمي، وتيسر حركة المهنيين في مجال العلم والتكنولوجيا. |
La Fédération représente actuellement plus de 500 000 professionnels dans plus de 30 pays. | UN | ويمثل الاتحاد حاليا أكثر من 000 500 من المهنيين في أكثر من 30 بلدا. |
Ils aident également à resserrer les liens professionnels dans la communauté scientifique et accroissent la mobilité des scientifiques et des technologues. | UN | وتعزز أيضا هذه الدورات الصلات المهنية داخل الأوساط العلمية وتيسر حركة المهنيين في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Toutefois, le traité n'obligeait pas l'Estonie à accorder la nationalité aux personnes qui avaient servi en tant que membres professionnels dans les forces armées d'un État étranger. | UN | على أن هذا الاتفاق لا يشترط من إستونيا منح الجنسية لأشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي. |
Le Secrétaire général doit veiller à ce que le choix des groupes professionnels dans lesquels des concours sont organisés cadre avec la politique globale en matière de ressources humaines de l'Organisation. | UN | ينبغي للأمين العام أن يكفل تحديد الفئات المهنية التي تستهدفها الامتحانات التنافسية بما يتمشى مع مجمل سياسة المنظمة في مجال الموارد البشرية. |
Il m'a dit qu'il a vu ces genres d'assassins professionnels dans une fusillade il y a 2 heures. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنه رأى هؤلاء القتلة المحترفين في مواجهة بالرصاص قبل ساعات |
58. L'UNODC a élaboré des outils pour les décideurs et les professionnels dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | 58- استحدث المكتب أدوات لمساعدة مقرّري السياسات والإخصائيين الفنيين في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Des antécédents professionnels dans la discipline, tant en ce qui concerne les diplômes que l’expérience, devraient être exigés des candidats et être précisés dans l’avis de vacance. | UN | وينبغي أن يكون أحد متطلبات الوظيفة امتلاك خلفية مهنية في مجال الأخلاقيات - من حيث المؤهلات والخبرة على السواء - وينبغي توضيح ذلك في الإعلان المتعلق بشغور الوظيفة. |
Par ailleurs, la politique sera de supprimer tous les obstacles qui s'opposent à l'échange d'informations entre professionnels dans ce domaine. | UN | وفضلا عن ذلك، ستركز هذه السياسة على التغلب على العقبات فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين المهنيين العاملين في ميدان العنف العائلي. |