"profite de" - Translation from French to Arabic

    • أغتنم هذه
        
    • أنتهز هذه
        
    • وتغتنم
        
    • يستغل
        
    • يغتنم
        
    • وينتهز
        
    • يستفيد من
        
    • تمتع
        
    • أيضا أن أغتنم
        
    • أستغل
        
    • تمتّعْ
        
    • اغتنام هذه المناسبة
        
    • اغتنم هذه
        
    • ينتهز
        
    • استمتع في
        
    Je profite de l'occasion pour aider le destin à se dévoiler. Open Subtitles الآن أود أن أغتنم هذه الفرصة للكشف عن مصير.
    Je profite de cette occasion pour renouveler nos remerciements à l'Organisation des Nations Unies pour tout le soutien qu'elle a offert au Burundi depuis le début de la crise. UN أغتنم هذه المناسبة لاعادة تأكيد شكرنا لﻷمم المتحدة على جميع الدعم الذي أعطته لبوروندي منذ بداية اﻷزمة.
    Je profite de l'occasion pour souhaiter également la bienvenue à nos nouveaux collègues de l'Australie et du Japon. UN كما أنتهز هذه الفرصة لكي أرحب بزميلينا العزيزين من أستراليا واليابان.
    L'OIM profite de l'occasion qui lui est donnée aujourd'hui pour réitérer son engagement à l'égard de ce partenariat. UN وتغتنم المنظمة الحكومية الدولية للهجرة الفرصة السانحة لها اليوم لتؤكد مجددا التزامها بتلك الشراكة.
    L'agresseur qui est en situation d'autorité, de confiance, d'intimité visàvis de l'enfant profite de sa position pour parvenir à ses fins. UN فالمعتدي، الذي يكون في موقع السلطة والثقة وتجمعه بالطفل علاقة حميمة، يستغل وضعه ليصل إلى مأربه.
    Ma délégation profite de cette occasion pour les remercier de leur précieux appui. UN ويود وفد منغوليا أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر جارينا المباشرين على دعمهما القيم.
    Je profite de l'occasion pour assurer la prochaine équipe des six Présidents qu'elle pourra compter sur l'aide et l'assistance de la délégation russe. UN وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة لطمأنة الرؤساء الستة الجدد وأقول لهم بأن بإمكانهم الاعتماد على الاتحاد الروسي في تقديم العون والمساعدة لهم في هذا الصدد.
    Je profite de cette occasion pour exprimer encore une fois le plein appui du Brésil à la Cour internationale de Justice et notre gratitude à son Président, M. Owada. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأُعرب مجدداً عن دعم البرازيل الكامل لمحكمة العدل الدولية وتقديرنا للرئيس أُوادا.
    Je profite de cette occasion pour faire part de notre gratitude à la Mission permanente de l'Oman pour cette initiative. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل امتنانا للبعثة الدائمة لعمان على هذه المبادرة.
    Je profite de cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude pour cette assistance. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق امتناننا لتلك المساعدة.
    Je profite de l'occasion pour apprécier à sa juste valeur le rôle croissant des organisations régionales et sous-régionales dans la résolution des conflits. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الدور المتنامي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تسوية الصراعات.
    Je profite de l'occasion qui m'est offerte pour féliciter l'UNRWA à l'occasion de son cinquantième anniversaire. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة الأونروا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    Je profite de l'occasion pour vous signaler qu'à ce jour 118 États ont ratifié ou accédé à la Convention et 140 États l'ont signée ou ratifiée ou y ont accédé. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأُبلغكم بأن 118 دولة قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها حتى الآن، وبأن 140 دولة قد وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran profite de cette occasion pour adresser à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran les assurances de sa plus haute considération. UN وتغتنم وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتعرب لسفارة جمهورية العراق في طهران عن فائق احترامها.
    Bien souvent, la Sûreté de l'Etat profite de la situation dans laquelle se trouvent ces personnes et de leur absence de valeurs morales et les utilise pour porter atteinte à notre dignité. UN وفي العديد من الحالات، يستغل جهاز أمن الدولة حالة هؤلاء اﻷشخاص ودناءة قيمهم اﻷخلاقية ﻹهانة كرامتنا.
    Elle profite de cette occasion pour le féliciter de l'excellent travail qu'il a réalisé pendant 12 ans en qualité de Directeur général de l'AIEA. UN وإذ يغتنم الوفد هذه الفرصة، فإنه يود أن يشيد أيضا بـ 12 عاماً من خدمته المتميِّزة، بصفته مديراً عاماً لتلك الوكالة.
    La délégation de l'Ukraine profite de cette occasion pour appeler tous les États qui hésitent encore à adopter ce moratoire à respecter le pas décisif vers son adoption. UN وينتهز وفد أوكرانيا هذه الفرصة ليطلب إلى جميع الدول التي ما زالت تتردد في اعتماد هذا الوقف الاختياري أن تقوم باتخاذ خطوة حاسمة تأييدا للقيام بذلك.
    Content de voir que quelqu'un profite de ma politique d'ouverture. Open Subtitles مسرور لرؤية من يستفيد من سياستي للباب المفتوح
    profite de ta vie luxueuse, qui inclue ton propre majordome petit brute. Open Subtitles تمتع بحياتك الفاخرة متضمنة كبير الخدم المتنمرالخاص بك
    Je profite de l'occasion pour rendre un hommage à M. André Erdös de la Hongrie pour la manière remarquable avec laquelle il a su diriger les travaux de la session précédente. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالسيد أندريه إيردوس، ممثل هنغاريا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمالنا في الدورة السادسة والخمسين.
    Papa, je profite de cet instant pour te dire que je suis moderne. Open Subtitles أبي، أنا أستغل هذه اللحظة لأخبرك أنني غير تقليدي
    profite de la nuit, fiston, car demain je vais te foutre une raclée. Open Subtitles تمتّعْ بالليلِ، طفل، لأن غداً أَنا سَيُطلقُ لَك.
    Je profite de ce que j'ai la parole pour rendre hommage à l'Ambassadrice Amina Mohamed, qui est sur le point d'achever son mandat à Genève. UN وبما أن لدي الكلمة، أود اغتنام هذه المناسبة لأشيد بالسفيرة أمينة محمد التي هي على وشك الانتهاء من ولايتها في جنيف.
    Je profite de l'occasion pour remercier tous les États et les organisations régionales et internationales qui ont appuyé le document. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا لجميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية التي دعمت الوثيقة.
    Elle profite de cette occasion pour indiquer que mon pays, qui forme un groupe indépendant à lui tout seul, est prêt à coopérer étroitement avec les membres qui viennent d'être admis à la Conférence et à contribuer avec eux à la promotion de la cause du désarmement international et de la maîtrise des armements. " UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة لﻹفادة بأن بلدي، باعتباره مجموعة مستقلة تتكون من بلد واحد، على استعداد للتعاون الوثيق مع اﻷعضاء الجدد المقبولين في مؤتمر نزع السلاح لكي تقدم مساهمتنا المشتركة في تطور القضية الدولية المتمثلة في نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    La mauvaise partie arrive, donc profite de ta rupture pendant que tu peux, mon dieu ! Open Subtitles وعندما لا تهتم بأي شئ الجزء الأسوأ سيأتي لذا استمتع في الحسره عليها في حين يمكنك, يا إلهي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more