"progrès dans ce" - Translation from French to Arabic

    • التقدم في هذا
        
    • إحراز تقدم في هذا
        
    • التقدم المحرز في هذا
        
    • لإحراز تقدم في هذا
        
    • التقدم في ذلك
        
    • تقدما في هذا
        
    • إحراز تقدم في هذه
        
    • تقدم في ذلك
        
    • تقدم محرز في هذا
        
    • التقدم في هذه
        
    • احراز تقدم في هذا
        
    • تحسينات في هذا
        
    • تحقيق التقدم في تلك
        
    • تحقيق تقدم مطرد في هذا
        
    • إحراز نجاح في هذا
        
    Afin de promouvoir le progrès dans ce domaine, nous devons également mobiliser notre jeunesse. UN ولتعزيز التقدم في هذا المجال يجب علينا أيضاً أن نعبئ شبابنا.
    Toutefois, les possibilités de progrès dans ce domaine sont loin d'être épuisées et c'est pourquoi la Conférence de Beijing est si importante. UN بيد أن إمكانيات التقدم في هذا المجال لم تستنفد بعد وهذا هو السبب في اﻷهمية التي تعلقها الدول على مؤتمر بيجين.
    Il serait utile de connaître les mesures concrètes qui sont mises en œuvre pour accélérer les progrès dans ce domaine. UN ورأى أنه من المجدي معرفة الإجراءات العملية التي اتُّخذت من أجل تسريع التقدم في هذا المضمار.
    Cependant l'adoption récente du quota de 30 % de femmes pourra désormais être évoquée pour faire enregistrer des progrès dans ce secteur. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى اعتماد حصة 30 في المائة لتمثيل المرأة كدليل على إحراز تقدم في هذا القطاع.
    Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation. UN وينبغي أن لا ينقطع التقدم المحرز في هذا المجال وألا تنقطع معه صلته الجوهرية بعملية المصالحة.
    J'espère que dans les mois et années à venir, nous réaliserons plus de progrès dans ce domaine. UN ويحدوني الأمل أن نرى في الأشهر والسنوات المقبلة إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Nous attendons avec intérêt d'autres progrès dans ce domaine. UN إننا نتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا الشأن.
    On a aussi estimé qu'il fallait mettre au point des indicateurs pour suivre les progrès dans ce domaine. UN كما كان هناك شعور أن الحاجة تقتضي وضع مؤشرات لرصد التقدم في هذا المجال.
    Les États dotés et ceux qui ne le sont pas montrent les uns et les autres leur volonté de faire des progrès dans ce domaine. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها أن تتوفر لديها اﻹرادة السياسية ﻹحراز التقدم في هذا المجال.
    Le ralliement de la Chine au moratoire serait certainement un pas en avant positif vers la création de conditions favorables au progrès dans ce domaine. UN ونؤمن بأن انضمام الصين إلى هذا الوقف سيكون خطوة إيجابية من شأنها أن تهيئ الظروف اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الميدان.
    Il y a eu quelques progrès dans ce domaine mais les problèmes restent importants. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد لكن لا تزال هناك تحديات هامة.
    C'est pourquoi les efforts pour accélérer les progrès dans ce domaine seront poursuivis. UN ولذلك، ستتواصل الجهود لإسراع خطى التقدم في هذا المجال.
    L'ONU est vivement préoccupée par l'absence des progrès dans ce domaine. UN وما زالت الأمم المتحدة تشعر بقلق بالغ لعدم إحراز تقدم في هذا المجال.
    Un effort commun entrepris par la communauté internationale auquel s'associeraient pleinement les autorités kosovares pourrait entraîner des progrès dans ce secteur. UN ويمكن إحراز تقدم في هذا المجال من خلال المجتمع الدولي ومن المسؤولين الملتزمين التزاما كاملا في كوسوفو.
    Faute d'un progrès dans ce sens, il sera difficile de détourner l'attention du contrôle des moyens et de rationaliser les documents budgétaires. UN وفي حالة عدم إحراز تقدم في هذا المجال، فسيتعذر عدم التركيز على مراقبة الوسائل وترشيد وثائق الميزانية.
    L'année dernière, elle a mené une étude globale sur la violence à l'encontre des enfants, qui faisait état de progrès dans ce domaine. UN وأجرت المتكلمة على مدى السنة السابقة مسحاً عالمياً تناول العنف ضد الأطفال، وهو يكشف عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Des progrès dans ce domaine, j'en suis convaincu, ne resteront pas sans conséquences sur d'autres acteurs, dans d'autres dossiers. UN وأنا متيقن من أن التقدم المحرز في هذا المجال ستكون له تداعياته على الأطراف الفاعلة الأخرى وعلى المسائل الأخرى.
    Nombre de ces projets spécifiaient les réalisations attendues pour qu'il y ait progrès dans ce domaine. UN وقد حدد الكثير من هذه المشاريع نواتج مستهدفة معينة لإحراز تقدم في هذا المجال.
    Nous savons l'importance qu'il y a à réaliser des progrès dans ce domaine et dans tous les autres domaines inscrits au programme des négociations. UN ونحن نعلم أهمية التقدم في ذلك المجال وعبر النطاق الكامل لجدول أعمال التفاوض.
    J'espère vivement que nous pourrons bientôt constater également des progrès dans ce domaine. UN ولي وطيد اﻷمل بأننا سنحرز عما قريب تقدما في هذا المجال أيضا.
    Il nous faut réaliser des progrès dans ce domaine. UN فلا بد لنا من إحراز تقدم في هذه المسألة.
    L'Ukraine s'intéresse particulièrement à l'élaboration d'un programme de coopération technique avec le Haut Commissariat et compte sur des progrès dans ce domaine. UN وأوكرانيا مهتمة بصفة خاصة بالتعاون مع المفوضية لوضع برنامج للتعاون التقني وتتطلع إلى إحراز تقدم في ذلك المجال.
    En même temps, il a noté qu'il devait être tenu informé de toute activité et tout progrès dans ce domaine. UN وأشارت اللجنة إلى ضرورة إبقائها على علم بأي أنشطة أو تقدم محرز في هذا المجال.
    Nous sommes de plus en plus préoccupés par l'absence de progrès dans ce domaine important. UN ونشعر بقلق متزايد حيال الانعدام الظاهر لإحراز التقدم في هذه المسألة الجوهرية.
    Des efforts devraient être faits pour éliminer les obstacles au progrès dans ce domaine, notamment le contentieux intempestif et les réglementations injustifiées, et pour accroître la participation du secteur privé à cette initiative. UN وينبغي بذل جهود ﻹزالة القيود التي تحول دون احراز تقدم في هذا المجال، بما في ذلك الممارسات القضائية غير السليمة والمتطلبات التنظيمية التي لا مبرر لها، ولزيادة مشاركة الصناعة الخاصة في هذه الجهود.
    Le Pérou et le Paraguay ont fait de grands progrès dans ce domaine. UN وحققت أوروغواي وبيرو تحسينات في هذا المجال.
    La Principauté de Monaco était prête à accueillir toute initiative susceptible d'apporter des progrès dans ce domaine. UN وأن موناكو سترحب بأي مبادرات من شأنها أن تساعد على تحقيق التقدم في تلك المنطقة.
    Les initiatives visant à réduire au maximum la production de déchets dangereux contribueront au progrès dans ce domaine et présentent des avantages économiques. UN وستسهم المبادرات التي تقلل الى الحد اﻷدنى من انتاج النفايات الخطرة في تحقيق تقدم مطرد في هذا الميدان، وهي تنطوي على مزايا اقتصادية.
    6. Poursuivre et intensifier les programmes de développement et d'inclusion sociale à tous les niveaux, en tant qu'objectif à part entière, sachant que le progrès dans ce domaine, notamment en matière de chômage des jeunes, pourrait réduire la marginalisation, et donc le sentiment de persécution qui pousse à l'extrémisme et au recrutement de terroristes ; UN 6 - السعي إلى تحقيق وتعزيز خطط التنمية والإدماج الاجتماعي على جميع الصعد بوصفها أهدافا قائمة بحد ذاتها، انطلاقا من إدراك أن إحراز نجاح في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق ببطالة الشباب، أمر يمكن أن يحد من التهميش وما يستتبعه من شعور بالغبن يغذي التطرف وتجنيد الإرهابيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more