"progrès et au développement" - Translation from French to Arabic

    • التقدم والتنمية
        
    • النهوض ببلدانهم وتنميتها
        
    • التقدم الاجتماعي والتنمية
        
    • للتقدم والتنمية
        
    Il est essentiel qu'ils puissent exploiter tout leur potentiel et contribuer au progrès et au développement de leur pays. UN ومن الضروري أن تتاح الفرصــة لﻷطفال من أجل تحقيق قدراتهم الكاملة والاسهام في التقدم والتنمية في بلدانهم.
    Nous continuerons de favoriser la complète égalité entre les hommes et les femmes et d'accroître la contribution des femmes au progrès et au développement dans le domaine social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    Bien qu'une autre conflagration mondiale soit peu probable, nous continuons aux niveaux régional et local de laisser nos divergences nous diviser, ce qui entraîne des souffrances énormes, qui nuisent au progrès et au développement. UN ورغم أننا خفضنا على ما يبدو احتمالات نشوب حرب عالمية أخرى، فلا نزال نسمح لخلافاتنا على الصعيدين الإقليمي والمحلي، أن تفرق بيننا، مما يؤدي إلى معاناة شديدة تواصل إعاقة التقدم والتنمية.
    vii) Participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société et au progrès et au développement économique de leur pays: UN `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً:
    vii) Participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société et au progrès et au développement économique de leur pays; UN `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً
    " La place réservée aux femmes : amélioration de la participation des femmes au progrès et au développement sociaux " UN " منظور نوع الجنس: تعزيز مشاركة المرأة في التقدم الاجتماعي والتنمية الاجتماعية "
    La corruption, en particulier, est le principal obstacle au progrès et au développement dans les pays en développement comme la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN والفساد، على وجه التخصيص، هو العائق الرئيسي للتقدم والتنمية في البلدان النامية، كبابوا غينيا الجديدة.
    35. Le Secrétaire général de l'OACI a souligné la contribution que le transport aérien avait apportée au progrès et au développement économiques. UN 35- وشدد الأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولية على مساهمة النقل الجوي في التقدم والتنمية الاقتصاديين.
    L'accès de tous au progrès et au développement, l'utilisation équilibrée des ressources de notre planète, le refus de l'exploitation et des abus susceptibles de compromettre à tout jamais notre avenir sont également essentiels. UN ومما له أهمية مماثلة إتاحة فرص التقدم والتنمية للجميع؛ واستخدام موارد كوكبنا على نحو منصف؛ وتجنب الاستغلال المحض واﻹساءة، مما يعرض مستقبلنا لضرر لا صلاح له.
    Dans le même temps, nous devons rester vigilants et défendre et renforcer la démocratie et les valeurs et les institutions démocratiques afin de créer un climat politique et social stable propice au progrès et au développement durable. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نظل يقظين إزاء حماية وتعزيز الديمقراطية والقيم والمؤسسات الديمقراطية، وذلك حتى نهيئ بيئة سياسية واجتماعية مستقرة من أجل تحقيق التقدم والتنمية المستدامة.
    53. Continuité de la stabilité politique: Une autorité politique stable dans les territoires palestiniens occupés est un préalable fondamental au progrès et au développement, tout autant que la poursuite du processus de dialogue. UN 53- استمرارية الاستقرار السياسي: يمثل وجود قيادة سياسية مستقرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة شرطاً مسبقاً حاسماً لإحراز التقدم والتنمية وكذلك مسار عملية الحوار الأكبر.
    Lorsque les personnes d'ascendance africaine ont plus largement accès à l'éducation, elles sont mieux à même de participer plus équitablement à tous les aspects de la vie politique, économique et culturelle de la société et au progrès et au développement de leur pays, et de participer à la définition et à la promotion de leurs propres intérêts. UN وعندما تزداد فرص وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم، تتحسن قدرتهم على المشاركة على نحو أكثر تكافؤاً في جميع جوانب المجتمع السياسية والاقتصادية والثقافية وتحقيق التقدم والتنمية الاقتصادية لبلدانهم. كذلك يتحسن وضعهم للمشاركة في تحديد مصالحهم وخدمتها.
    Avec l'examen de la question du rôle des diamants dans les conflits armés, nous traitons non seulement des conflits armés qui, comme nous le savons, représentent un obstacle au progrès et au développement économique des pays, mais aussi des questions humanitaires et des violations flagrantes des conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN إننا في مناقشتنا لموضوع دور الماس في تأجيج الصراعات، لا نتعامل فقط مع الصراعات المسلحة، التي، كما نعلم، تمثل عقبة أمام التقدم والتنمية الاقتصادية للبلدان، ولكن أيضا مع المسائل الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il a également fait observer que l'absence de données utiles fait obstacle au progrès et au développement économique. UN ولاحظت الأمانة أيضا أن الافتقار إلى بيانات مناسبة يعيق التقدم والتنمية الاقتصادية().
    73. La participation de personnes appartenant à des minorités au progrès et au développement économiques de leur pays (art. 4.5) ne peut se faire que si leurs intérêts sont pris en compte dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques et des programmes nationaux. UN 73- يمكن تحقيق مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التقدم والتنمية الاقتصاديَّين لبلدانهم (الفقرة 5 من المادة 4) فقط إذا روعيت مصالحهم في عملية تخطيط السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها.
    Point 5 a) vii): Participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société et au progrès et au développement économique de leur pays UN البند 5(أ)`7`: مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً
    59. M. Kasanda, Président du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, a présenté une communication sur la participation des personnes d'ascendance africaine aux aspects politiques, économiques, sociaux et culturels de la société et au progrès et au développement économique de leur pays. UN 59- قدم السيد كاساندا، رئيس فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، ورقةً بشأن مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً.
    60. M. Salih Booker, intervenant pour le Groupe de travail sur les personnes d'ascendance africaine, a présenté une communication sur la participation des personnes d'ascendance africaine aux aspects politiques, économiques, sociaux et culturels de la société et au progrès et au développement économique de leur pays. UN 60- وقدم السيد صالح بوكر، وهو متحدث في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، ورقته التي تناول فيها مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً.
    g) La participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société et au progrès et au développement économique de leur pays UN (ز) مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسة والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً
    g) Participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société, et au progrès et au développement économique de leur pays; UN (ز) مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من حياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً
    " La place réservée aux femmes : amélioration de la participation des femmes au progrès et au développement sociaux " UN " منظور نوع الجنس: تعزيز مشاركة المرأة في التقدم الاجتماعي والتنمية الاجتماعية "
    En d'autres termes, il fallait cesser de considérer la famille comme un frein au progrès et au développement sociaux, mais plutôt comme la force motrice qui les sous-tend. UN وبعبارة أخرى، فإن المطلوب هو عقلية لا تعامل الأسرة بوصفها عائقا للتقدم والتنمية الاجتماعيين، وإنما كقوة دافعة لهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more