"progrès réalisés en matière" - Translation from French to Arabic

    • التقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز بشأن
        
    • التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • تقدم محرز على صعيد
        
    • التقدم المحرز في ميدان
        
    • إنجازات الدولة الطرف في مجال
        
    • التقدم المحرز في سبيل تحقيق
        
    • تحقق في مجال
        
    Y sont exposés les progrès réalisés en matière d'universalisation de la Convention et les efforts entrepris pour atteindre cet objectif. UN ويبين التقرير التقدم المحرز في مجال عالمية الاتفاقية والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Les progrès réalisés en matière d'enseignement depuis le début de la révolution bolivarienne sont manifestes, quelles que soient les composantes, les niveaux et les modes d'enseignement. UN بدأ التقدم المحرز في مجال التعليم منذ بداية الثورة البوليفارية جليا بالنسبة لجميع الأنظمة الفرعية والمراحل والطرائق.
    Le Rapport sur la gouvernance en Afrique de la CEA est une publication biennale qui évalue et suit les progrès réalisés en matière de bonne gouvernance dans 35 pays africains. UN وتقرير الحوكمة في أفريقيا نشرة تصدر كل سنتين تقوم بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الحوكمة الرشيدة في 35 بلداً أفريقياً.
    Les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et de participation des femmes doivent ressortir de l'élimination des disparités entre garçons et filles dans l'enseignement primaire et secondaire avant 2005 UN ينبغي البرهنة على التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وذلك بالقضاء على التباين بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005
    :: Réduire les inégalités grâce aux objectifs, cibles et indicateurs identifiés, et investir suffisamment de ressources pour pouvoir suivre les progrès réalisés en matière d'équité; UN :: توجيه مسيرة تخفيض التفاوتات عن طريق ما يتم تحديده من الأهداف والغايات والمؤشرات، واستثمار ما يكفي من الموارد لتوفير البيانات اللازمة لتتبُّع التقدم المحرز بشأن تحقيق الإنصاف؛
    Au niveau institutionnel, le PNDH III renforce les progrès réalisés en matière de respect et de garantie des droits fondamentaux, en incorporant la primauté des droits de l'homme en tant que principe transversal essentiel de toutes les initiatives politiques publiques. UN وعلى المستوى المؤسسي، يعزز البرنامج التقدم المحرز فيما يتعلق باحترام الحقوق والضمانات الأساسية من خلال إرساء مفهوم أولوية حقوق الإنسان كمبدأ أساسي شامل لجميع مبادرات السياسة العامة.
    II. progrès réalisés en matière de législation, et mesures politiques UN ثانيا: تقدم محرز على صعيد التشريعات والسياسات والتدابير:
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a donné des exemples de progrès réalisés en matière de protection des femmes et de leur participation au maintien de la paix. UN وتلا وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أمثلة عن التقدم المحرز في ميدان حماية المرأة ومشاركتها في مجال حفظ السلام.
    22. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les progrès réalisés en matière d'éducation, le taux d'abandon scolaire reste élevé, surtout chez les groupes défavorisés et marginalisés. UN 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من إنجازات الدولة الطرف في مجال التعليم، تبقى معدلات التخلي عن الدراسة مرتفعة، ولا سيما بين المجموعات المحرومة والمهمشة من السكان.
    Elle a relevé les progrès réalisés en matière d'élimination des discriminations et de protection des groupes vulnérables. UN كما لاحظت التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز وحماية الفئات الضعيفة.
    Mais en dépit des progrès réalisés en matière de maintien de la paix dans diverses régions, plusieurs types de conflits et de guerres locales continuent d'éclater dans différentes régions du monde. UN إلا أنه رغم التقدم المحرز في مجال حفظ السلام في عدد من المناطق، ما زالت أنواع مختلفة من النزاعات والحروب المحلية تندلع في مختلف بقاع العالم.
    Une autre délégation s'est inquiétée du peu de progrès réalisés en matière d'égalité et d'équité entre les sexes et d'émancipation des femmes. UN وأعرب وفد آخر عما يساوره من الانشغال لبطء خطى التقدم المحرز في مجال العدل والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Rappelant également les progrès réalisés en matière d’approvisionnement en eau et d’assainissement, UN وإذ يشير أيضا إلى التقدم المحرز في مجال إمدادات المياه والمرافق الصحية،
    Une autre délégation s'est inquiétée du peu de progrès réalisés en matière d'égalité et d'équité entre les sexes et d'émancipation des femmes. UN وأعرب وفد آخر عما يساوره من الانشغال لبطء خطى التقدم المحرز في مجال العدل والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales, et coordination interorganisations centrée sur les progrès réalisés en matière de développement durable UN أنشطة منظومــة اﻷمم المتحدة فـي ميـدان الموارد المائية والموارد المعدنية، والتنسيـق المشترك بيـن الوكالات الذي يركز على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة
    DOMAINE DES RESSOURCES EN EAU ET DES RESSOURCES MINÉRALES, ET ACTIVITÉS DE COORDINATION INTER- ORGANISATIONS CENTRÉES SUR LES progrès réalisés en matière DE DÉVELOPPEMENT DURABLE 4 - 9 13 UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والمعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة
    ACTIVITÉS DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES DANS LE DOMAINE DES RESSOURCES EN EAU ET DES RESSOURCES MINÉRALES, ET ACTIVITÉS DE COORDINATION INTERORGANISATIONS CENTRÉES SUR LES progrès réalisés en matière DE DÉVELOPPEMENT DURABLE UN أنشطــة منظومــة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والمعدنيـة، والتنسيـق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة
    Nous espérons qu'un jour viendra où un accord et un consensus clair se dégageront parmi les Membres de l'ONU sur la création d'un système de surveillance comprenant la présentation de rapports nationaux qui nous permettra de vérifier les progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire. UN ونأمل أن يتم التوصل في مرحلة ما إلى اتفاق وتوافق في الآراء واضح بين أعضاء الأمم المتحدة على إنشاء نظام رقابة يشمل تقديم تقارير وطنية تمكننا من التحقق من التقدم المحرز بشأن نزع السلاح النووي.
    Ces bases de données et ces rapports, qui représentent une source abondante d'informations, devraient être utilisés dans le cadre de l'évaluation des progrès réalisés en matière de gestion durable des forêts; UN وينبغي استخدام قواعد البيانات والتقارير هذه، التي تمثل مصدرا غنيا للمعلومات الموجودة بشأن الغابات، لتقييم التقدم المحرز بشأن الإدارة المستدامة للغابات؛
    Elle est par ailleurs associée à d'autres entités dans les opérations de lancement du plan d'action et de suivi des progrès réalisés en matière d'indicateurs standard de résultats relatifs au plan d'action, notamment la mise en œuvre de ces indicateurs. UN وتتشارك الهيئة أيضا مع كيانات أخرى في دعم بدء تنفيذ خطة العمل وفي رصد التقدم المحرز بشأن وضع مؤشرات موحّدة محددة للأداء فيما يخص خطة العمل، بما في ذلك تطبيق المؤشر الموحد لأداء التقييم.
    59. Suivre les progrès réalisés en matière d'élimination du racisme, et en faire rapport, est essentiel pour une prévention et une répression efficaces. UN 59- ويُعدّ رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالقضاء على العنصرية، من الأمور الأساسية حتى يكون للوقاية والإنفاذ معنى.
    progrès réalisés en matière de législation, et mesures politiques UN ثانيا: تقدم محرز على صعيد التشريعات والسياسات والتدابير
    Toutefois, les travaux entamés dans le cadre du programme se poursuivront et l'Équipe spéciale se réunira régulièrement pour faire le point des progrès réalisés en matière de services communs. UN على أن العمل المستهل فيه في إطار البرنامج سيتواصل، وستجتمع فرقة العمل دوريا لرصد التقدم المحرز في ميدان الخدمات المشتركة.
    (22) Le Comité note avec préoccupation que, malgré les progrès réalisés en matière d'éducation, le taux d'abandon scolaire reste élevé, surtout chez les groupes défavorisés et marginalisés. UN (22) وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من إنجازات الدولة الطرف في مجال التعليم، تبقى معدلات التخلي عن الدراسة مرتفعة، ولا سيما بين المجموعات المحرومة والمهمشة من السكان.
    Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales, et activités de coordination interorganisations centrées sur les progrès réalisés en matière de développement durable UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والموارد المعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز في سبيل تحقيق التنمية المستدامة
    Il comprend de plus un volet dans lequel sont consignés les progrès réalisés en matière de non-discrimination, d'égalité et de recours effectifs. UN كما أنها ستتضمن جزءاً يبين التقدم الذي تحقق في مجال عدم التمييز، وتحقيق المساواة والحق في الطعن بطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more