Les changements provoqués par les réformes des politiques et des modes de travail pour simplifier et renforcer l'efficacité de la programmation du FEM ont amené le Secrétariat à renforcer le dialogue avec les pays bénéficiaires. | UN | ونتيجة التغييرات التي نشأت عن إصلاحات السياسات والعمليات الجديدة المطبقة في عام 2006 لتبسيط وتعزيز فعالية البرمجة في المرفق أصبح من الضروري تعزيز الحوار بين البلدان المتلقية وأمانة المرفق. |
2000/12 Processus de programmation du FNUAP | UN | عملية البرمجة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Les principaux instruments de programmation du PNUD, de même que les politiques et outils d'évaluation, ont été révisés compte tenu de l'approche privilégiant les résultats. | UN | وتم تنقيح الصكوك الرئيسية المستخدمة في البرمجة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعكس نهجا ينطلق من النتائج، وكذلك الأمر بالنسبة لسياسات التقييم وأدواته. |
Consultations informelles sur les arrangements en matière de programmation du PNUD 15 heures-18 heures | UN | مشاورات غير رسمية بشأن ترتيبات البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Adopté la décision 2000/12 en date du 16 juin 2000, relative au processus de programmation du FNUAP; | UN | اتخذ المقرر 2000/12 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن عملية البرمجة لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Les allocations des MCARB forment la base financière de la programmation du PNUD sur le terrain. | UN | وتشكل أهداف تخصيص الموارد الأساس المالي للحضور البرنامجي للبرنامج الإنمائي على أرض الواقع. |
Par exemple, la phase d'élaboration des programmes fait appel à un nombre relativement limité de participants, mais les principaux intervenants apparaissent à mesure que se précisent les priorités de programmation du programme de pays du FNUAP. | UN | فعلى سبيل المثال، تميل مرحلة وضع البرامج إلى إشراك عدد أقل من الشركاء؛ بيد أنه عند ما تبدأ الأولويات البرنامجية للبرنامج القطري للصندوق في الظهور يظهر معها أيضا أصحاب المصالح الرئيسيين. |
Il faut cependant préciser que les catégories et la méthodologie retenues pour recueillir les données présentées sur ce tableau ne permettent pas de donner une image fidèle de la programmation du PNUD et on est donc en train d'en revoir la conception générale afin de permettre des analyses plus justes. | UN | بيد أنه لا يسود في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعتقاد بأن فئات وأطر جمع البيانات المستخدمة في الجدول من شأنها أن تسمح بقدر كاف من وصف وتحليل برمجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le rapport indique les effets que la diminution des ressources pourrait avoir sur la programmation du FNUAP. | UN | ويوضح التقرير الأثر الذي يمكن أن ينجم عن انخفاض الموارد بالنسبة لعملية البرمجة في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Une délégation a demandé que le processus de programmation du PNUD soit rendu plus transparent. | UN | وطلب أحد الوفود زيادة الشفافية في عملية البرمجة في البرنامج اﻹنمائي. |
Le Directeur exécutif adjoint (Programmes) a souligné que nombre de ces programmes étaient prorogés afin de synchroniser le cycle de programmation du FNUAP avec celui des organismes qui sont ses partenaires au sein du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | وأشار نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرامج الى أن العديد من هذه البرامج يجري تمديده لكي تتزامن دورة البرمجة في الصندوق مع دورات شركائه من الوكالات في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Comme un grand nombre de programmes de pays prenait fin en 1996, la tâche à accomplir dans le cadre du processus de programmation du Fonds était considérable. | UN | ولما كان عدد كبير من البرامج القطرية سينتهي في عام ٦٩٩١ فإن ذلك يضع ضغطا كبيرا على عملية البرمجة في الصندوق. |
Modalités de programmation du PNUD | UN | ترتيبات البرمجة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
en commun des ressources 2013/4 Arrangements en matière de programmation du PNUD | UN | ترتيبات البرمجة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Manuel de programmation du PNUD | UN | دليل البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
MANUEL DE programmation du PNUD AVANT-PROPOS | UN | دليل البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Adopté la décision 2000/12 en date du 16 juin 2000, relative au processus de programmation du FNUAP; | UN | اعتمد المقرر 2000/12 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن عملية البرمجة لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Chaque élément de la structure de programmation du PNUD apporte une contribution spécifique à l'édifice. | UN | ويسهم كل عنصر من عناصر الإطار البرنامجي للبرنامج الإنمائي إسهاما متميزا في الإطار ككل. |
Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité de poursuivre le recentrage des activités de programmation du PNUD afin d'en maintenir l'efficacité et l'efficience. | UN | وأكد متكلمون عدة على ضرورة زيادة التركيز في اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي من أجل الحفاظ على الفعالية والكفاءة. |
12. Les îles Vierges britanniques, avec un produit intérieur brut par habitant de 10 329 dollars en 1991, voient s'appliquer à elles les dispositions relatives aux pays contribuants nets pendant le cinquième cycle de programmation du PNUD. | UN | ٢١ - وقد تأثرت جزر فرجن البريطانية، التي بلغ نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي ٩٢٣ ٠١ دولارا في ١٩٩١ بمخصصات البلدان المتبرعة الصافية أثناء دورة برمجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخامسة. |
Des conseils relatifs à certains éléments de la recommandation figurent d'ores et déjà dans le Manuel de programmation du PNUD. | UN | يشتمل دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي بالفعل على توجيهات للبرامج القطرية بشأن العناصر الواردة في هذه التوصية. |
Enfin, une part accrue des activités de programmation du PNUD vise la bonne gestion des affaires publiques, qui passe notamment par la promotion des droits civils et politiques. | UN | ثالثاً، يهدف جزء متزايد من اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المساهمة في تحسين تصريف شؤون الحكم، بما في ذلك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية بصفة خاصة. |
L'objectif est d'élaborer un cadre intégré de gouvernance locale et de développement local en vue d'orienter la programmation du PNUD. | UN | ويتمثل الهدف في وضع إطار متكامل بشأن الحكم المحلي والتنمية المحلية، للاسترشاد به مستقبلا في برامج البرنامج الإنمائي. |
Ils contribuent à l'intégration des besoins relatifs aux évaluations dans le cycle de programmation du Programme. | UN | وتسهم هذه المبادئ والمعايير في إدراج احتياجات التقييم في دورة برمجة البرنامج الإنمائي. |
35. La taille et la composition des équipes consultatives de pays dépendent évidemment du nombre et de la catégorie des pays qu'elles desservent ainsi que de leurs besoins techniques particuliers et des priorités de programmation du FNUAP. | UN | ٣٥ - يرتبط حجم اﻷفرقة الاستشارية القطرية وتكوينها على السواء بعدد البلدان التي تغطيها اﻷفرقة وفئتها، وبالاحتياجات الفنية الوطنية، فضلا عن اﻷولويات البرنامجية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Outil 8 − Intégration des minorités dans le cycle de programmation du PNUD | UN | الأداة 8 إشراك الأقليات في دورة برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Cette approche permettra d'améliorer la préparation, les interventions et la programmation du redressement dans les activités humanitaires du FNUAP et les rendra plus stratégiques, plus adaptables et plus durables en particulier dans les situations où les ressources sont limitées. | UN | وسيرتقي هذا النهج بمستوى برمجة صندوق السكان في مجال التأهب للحالات الإنسانية والاستجابة لها والتعافي منها ويجعل أنشطته أكثر استراتيجية وتدرجا واستدامة، ولا سيما في البيئات المحكومة بضيق الموارد. |
Elle a espéré qu'en harmonisant les cycles de programmation du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, on renforcerait la coordination et la complémentarité des activités de programme de tous les organismes pertinents des Nations Unies, dans la perspective d'une utilisation optimale des ressources. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تؤدي الدورات البرنامجية الموحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى درجة أكبر من التنسيق والتكاملية في اﻷنشطة البرنامجية وذلك بغرض ضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة اﻷخرى. |