"programme au" - Translation from French to Arabic

    • البرامج في
        
    • البرنامجية على
        
    • البرنامج على
        
    • البرنامجية في
        
    • البرامج إلى
        
    • البرامج على
        
    • البرامج حتى
        
    • برامج في
        
    • البرنامج حتى
        
    • البرنامجية إلى
        
    • البرامج الى
        
    • برنامجية في
        
    • برنامج في
        
    • البرنامج الى
        
    Session de 1993 EVOLUTION DU programme au MOYEN-ORIENT ET EN AFRIQUE DU NORD UN تطور البرامج في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا
    ÉVOLUTION DU programme au MOYEN-ORIENT ET EN AFRIQUE DU NORD RÉSUMÉ UN تطوير البرامج في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا
    Quelque 69 % de l'ensemble des dépenses sont consacrés aux activités de programme au niveau national UN إنفاق حوالي 69 في المائة من إجمالي نفقات الأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري
    À son avis, l’accent doit être mis sur l’application du programme au niveau national. UN ومن رأيه أنه ينبغي التركيز على تنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني.
    La figure 14 donne la répartition des contributions et des dépenses de programme au titre de ces fonds sur une période de cinq ans. UN ويظهر الشكل 14 الاتجاه الذي اتسمت به المساهمات والنفقات البرنامجية في السنوات الخمس.
    Transfert des responsabilités en matière de personnel et des charges de traitement correspondantes du Fonds pour les dépenses d'appui au programme au Fonds général UN نقـل مسؤوليــات الموظفيــن ونفقــات المرتبــات المرتبطــة بهــا مــن صندوق تكاليف دعم البرامج إلى الصندوق العام
    On a souligné qu'à l'avenir les directeurs de programme au plus haut niveau devraient participer davantage aux actions de formation à la gestion axée sur les résultats. UN وشُدد على ضرورة تحسين تدريب كبار مديري البرامج على الإدارة القائمة على تحقيق نتائج.
    Audit de la gestion de la performance du programme au Département des opérations de maintien de la paix UN مراجعة إدارة أداء البرامج في إدارة عمليات حفظ السلام
    Dans le domaine de l'appui au programme au siège, il s'agit de poursuivre la restructuration et la décentralisation. UN وفي مجال دعم البرامج في المقر، تجري التخفيضات عن طريق مزيد من إعادة الهيكلة واللامركزية.
    Le budget pour les activités de sensibilisation et le développement du programme au siège s'établissait à 12, 7 millions de dollars en ressources ordinaires et 63 millions de dollars au titre des autres ressources. UN وتبلغ ميزانية الدعوة وتطوير البرامج في المقر 12.7 مليون دولار من الموارد العادية و 63 مليون دولار من الموارد الأخرى.
    De tels crédits, lorsqu'ils existent, sont pleinement utilisés pour financer les dépenses du programme au cours de l'année qui suit. UN وعندما تتوافر هذه الأموال، يتم استخدامها بكاملها لنفقات البرامج في السنة التالية.
    Répondant à une question, elle a indiqué qu'en Afrique du Sud, le Fonds soutenait des activités de programme au niveau régional, notamment par un renforcement à l'échelon régional des services provisoires d'activités en matière de population. UN وردا على استفسار، أشارت إلى أن الصندوق يدعم اﻷنشطة البرنامجية على الصعيد اﻹقليمي في جنوب أفريقيا، بما في ذلك تعزيز الوحدات المؤقتة للسكان على الصعيد اﻹقليمي.
    Répondant à une question, elle a indiqué qu'en Afrique du Sud, le Fonds soutenait des activités de programme au niveau régional, notamment par un renforcement à l'échelon régional des services provisoires d'activités en matière de population. UN وردا على استفسار، أشارت إلى أن الصندوق يدعم الأنشطة البرنامجية على الصعيد الإقليمي في جنوب أفريقيا، بما في ذلك تعزيز الوحدات المؤقتة للسكان على الصعيد الإقليمي.
    Une autre question importante concernait les activités de programme au niveau des pays et la mesure dans laquelle le Programme commun JCP/UNAIDS y participerait. UN ومن المسائل اﻷخرى الهامة ما يتعلق باﻷنشطة البرنامجية على الصعيد القطري وإلى أي مدى سيكون البرنامج المشترك مشغولا بالفعل في أنشطة البرنامج.
    Ces commissions devraient coordonner le programme au niveau régional, compte tenu de leurs moyens respectifs. UN وقيل إنه ينبغي للجان الاقليمية أن تقوم بتنسيق البرنامج على الصعيد الاقليمي، وفقا لميزتها النسبية.
    Élaboration d'outils d'information et d'assistance juridique pour faciliter la mise en œuvre du programme au niveau national. UN إنتاج أدوات إعلامية وأدوات مساعدة قانونية لتيسير تنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني.
    Un cadre de coopération exposant la stratégie et l'orientation de l'assistance prévue au titre du programme au cours des trois prochaines années est en cours de préparation. UN ويجري حاليا إعداد إطار للتعاون القطري يلخص الاستراتيجية ويركز على المساعدة البرنامجية في السنوات الثلاث المقبلة.
    La Commission note à cet égard le mémorandum d’intention convenu entre le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire aux droits de l’homme concernant l’accès de l’administrateur de programme au Timor oriental au titre de la coopération technique. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد التفاهم بين حكومة إندونيسيا والمفوض السامي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوصول موظف البرامج إلى تيمور الشرقية، وذلك في إطار التعاون التقني.
    Représentation et appui à l'exécution du programme au niveau régional ou local. UN التمثيل ودعم تنفيذ البرامج على الصعيد الإقليمي أو الميداني.
    Budget de base approuvé pour 2012-2013 et dépenses par programme au 30 juin 2013 UN الميزانية الأساسية المعتمدة لفترة السنتين 2012-2013، والنفقات بحسب البرامج حتى 30 حزيران/يونيه 2013
    Partage des dépenses afférentes à un administrateur de programme au Bureau de liaison de New York UN ترتيبات تقاسم تكلفة موظف برامج في مكتب الاتصال في مدينة نيويورك
    Dépenses par programme, au 30 juin 2010 UN النفقات بحسب البرنامج حتى 30 حزيران/يونيه 2010
    Le budget prévoyait aussi un transfert, limité, du financement de 19 postes des ressources du programme au budget institutionnel. UN واقترح في الميزانية إجراء تحول محدود، من الموارد البرنامجية إلى الميزانية المؤسسية، لتمويل 19 وظيفة.
    Transfert des responsabilités en matière de personnel et des charges de traitement correspondantes du Fonds pour les dépenses d'appui au programme au Fonds général UN تحويـل مسؤوليات الموظفين وما يتبعهــا من تكاليف المرتبات من صندوق تكاليف دعم البرامج الى الصندوق العام
    Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les questions suivantes. Les gouvernements et les organisations non gouvernementales ont engagé des dépenses de programme au titre de l'exécution nationale. UN ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء، نوجه الانتباه إلى أن الحكومات والمنظمات غير الحكومية قد تكبدت نفقات برنامجية في إطار آلية نفقات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    Mme Karin Shepardson est Directrice de programme au sein du Groupe sur les changements climatiques de la Banque mondiale. UN السيدة كارين شيبردسون هي مديرة برنامج في مجموعة تغير المناخ التابعة للبنك الدولي.
    Les comités créés au niveau des comtés, des villes et des municipalités rendront compte de l'exécution du programme au Comité national. UN وتقدم لجان المقاطعة، والمدينة والبلدية تقاريرها بشأن تنفيذ البرنامج الى اللجنة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more