Il l'encourage en outre à continuer de développer son programme d'échange de seringues. | UN | وفضلاً عن ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توسيع نطاق برنامج تبادل الإبر. |
Il l'encourage en outre à continuer de développer son programme d'échange de seringues. | UN | وفضلاً عن ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توسيع نطاق برنامج تبادل الإبر. |
Le programme d'échange communautaire et des propositions détaillées d'activités au titre de celuici ont été présentés pour examen au Mécanisme mondial. | UN | وقد قدم إلى الآلية العالمية برنامج التبادل المجتمعي ومقترحات تتضمن أنشطة تفصيلية كي تنظر فيها ضمن إطار هذا البرنامج. |
On estime que les séquences auxquelles il a eu accès au titre de ce programme d'échange représentent au moins 40 000 dollars par an. | UN | ويقدر أن تبلغ قيمة التسجيلات المتحصل عليها بموجب برنامج التبادل ما لا يقل عن مبلغ 000 40 دولار كل سنة. |
Ces trois Érythréens étaient Gebrekidan Zekaria, étudiant fréquentant l'université en Éthiopie dans le cadre d'un programme d'échange entre les deux pays, le détenu civil Dawit Tewolde et Said Sahada Ahmed, prisonnier de guerre. | UN | اﻹريتريون الثلاثة هم جبريكيدان زكريا تيكليماريام، وهو طالب جامعي كان يدرس في إثيوبيا في إطار برنامج لتبادل الطلاب بين البلدين؛ والمعتقل المدني، داويت تيولدي غوفار. وسجين الحرب سعيد أحمد سعادة أحمد. |
c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant au programme d'échange de connaissances organisé par le Bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord | UN | (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة المشاركة في مركز تبادل المعارف الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا |
Un programme d'échange d'étudiants avec des universités des États-Unis d'Amérique est prévu pour l'année en cours; | UN | ومن المزمع أن يُنفّذ في هذا العام برنامج تبادل للطلاب مع جامعات في الولايات المتحدة؛ |
Un programme d'échange d'étudiants avec des universités des États-Unis d'Amérique est prévu pour 2010; | UN | ومن المزمع تنفيذ برنامج تبادل للطلبة مع جامعات في الولايات المتحدة في عام 2010؛ |
programme d'échange de droits d'émissions de gaz à effet de serre | UN | برنامج تبادل الحصص من انبعاثات غازات الدفيئة |
Des activités analogues ont été exécutées dans le cadre du programme d'échange et de diffusion systématique des données d'expérience intéressant les organisations du Gran Chaco. | UN | وكانت الأنشطة نفسها قد نفذت في إطار برنامج تبادل الخبرات وتنظيمها بين منظمات منطقة غران تشاكو. |
La délégation sénégalaise se félicite de la reprise du programme d'échange de visites familiales et encourage la MINURSO à soutenir les autres mesures visant à renforcer la confiance. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده باستئناف برنامج تبادل الزيارات العائلية وحث البعثة على دعم التدابير الأخرى لبناء الثقة. |
Elle est chargée de gérer un programme d'échange et de formations entre les deux communautés. | UN | وتعنى بإدارة برنامج تبادل وتدريب مشترك بين المجموعتين. |
Bien souvent, les scientifiques iraquiens s'occupant du programme d'extraction par solvant participaient aussi au programme d'échange d'ions. | UN | وفي كثير من اﻷحيان كان العلماء العراقيون العاملون في برنامج الاستخلاص بالمذيبات يعملون أيضا في برنامج التبادل اﻷيوني. |
Il a vécu "La Ferme" avec nous, mais dans le cadre d'un programme d'échange pendant lequel quelqu'un du renseignement britannique suivait un entraînement américain et vice versa. | Open Subtitles | قضى فترة المزرعة معنا لكن كان هناك في برنامج التبادل حيث شخص من الإستخبارات البريطانية |
Vous voyez, inspecteurs, on s'arrange pour qu'elles aient leurs visas, et ensuite on les fait entrer dans un programme d'échange. | Open Subtitles | نحن نرتب لهم التأشيرات ثم ندرجهم في برنامج التبادل |
L’ONU et l’OUA mettent actuellement au point un programme d’échange de personnel dans le cadre duquel des fonctionnaires du Centre de situation et du Groupe des politiques et de l’analyse du Département se sont rendus en visite au siège de l’OUA. | UN | ١٧ - وتعمل اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على برنامج لتبادل الموظفين الذي شمل في الماضي زيارات إلى مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية من جانب رؤساء مركز العمليات ووحدة تحليل السياسات في اﻹدارة. |
Grâce à un programme d'échange systématique de l'information, l'Institut pourrait tenir les usagers au courant des nouvelles technologiques mises au point et solliciter leurs vues quant au moyen de les améliorer; | UN | وينبغي للمعهد عن طريق وضع برنامج لتبادل منتظم للمعلومات، تزويد المستعملين المستهدفين بالمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة التي تطور والتماس آرائهم بشأن كيفية تحسين هذه التكنولوجيا؛ |
Le projet est complété par deux autres initiatives: i) un programme d'échange de boursiers pour l'enseignement de l'anglais langue étrangère; et ii) un échange UBD-États-Unis de personnel confirmé et débutant. | UN | كما يُستكمل المشروع بمبادرتين أخريين هما: `1` برنامج لتبادل متعلمي اللغة الإنكليزية كلغة أجنبية؛ و`2` تبادل كبار وصغار الموظفين بين جامعة بروني دار السلام والولايات المتحدة. |
c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant au programme d'échange de connaissances organisé par le Bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Ouest | UN | (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة المشاركة في مركز تبادل المعارف الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا |
c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant au programme d'échange des connaissances organisé par le Bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Ouest | UN | (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة التي تشارك في مركز تبادل المعارف الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا |
c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant au programme d'échange de connaissances organisé par le Bureau sous-régional en Afrique du Nord | UN | (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة المشاركة في مركز تبادل المعارف الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا |
Conformément au plan d'action révisé du HCR, quatre officiers de la police civile ont été affectés à la MINURSO à compter du 11 mars dans le cadre de l'appui fourni par la Mission au programme d'échange de visites familiales. | UN | 29 - ووفقا لخطة العمل المنقحة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فقد تم إيفاد أربعة من ضباط الشرطة المدنية منذ 11 آذار/مارس كجزء من دعم البعثة لعملية تبادل الزيارات الأسرية. |