Elle a rendu compte des progrès réalisés par son pays dans la mise en oeuvre de son programme de planification de la famille et de sa contribution à la stabilisation de la population mondiale. | UN | واستعرضت التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة في بلدها ومساهمته في استقرار السكان العالمي. |
Au cœur du programme de planification familiale, on trouve la prestation de services de haute qualité. | UN | ويركّز برنامج تنظيم الأسرة على تقديم خدمات عالية الجودة لتنظيم الأسرة. |
Grâce à l'efficacité du programme de planification de la famille, le taux d'utilisation de contraceptifs est passé de 10 % en 2005, à 45 % en 2009. | UN | وبفضل برنامج تنظيم الأسرة الفعال، ارتفع معدل استخدام وسائل منع الحمل من 10 في المائة في عام 2005 إلى 45 في المائة في عام 2009. |
En Indonésie, l'avortement ne fait pas partie du programme de planification familiale. | UN | على أن الإجهاض لا يمثّل جزءاً من برامج تنظيم الأسرة في إندونيسيا. |
De plus, un programme de planification sociale, organisé avec la collaboration de l'ONU notamment, vise à aider l'enfant dans sa famille. | UN | وثمة باﻹضافة إلى ذلك برنامج تخطيط اجتماعي منظم بالتعاون مع اﻷمم المتحدة بوجه خاص يهدف إلى مساعدة الطفل داخل أسرته. |
Le programme de planification familiale a été relancé en faveur des familles. | UN | وأُعيد إطلاق برنامج تنظيم الأسرة لصالح الأسر. |
La stérilisation chirurgicale ne peut être que volontaire, comme le confirme le chapitre VII des normes du programme de planification familiale. | UN | وأضاف أن التعقيم الجراحي لا يكون إلا طوعاً كما أكد عليه الفصل السابع من قواعد برنامج تنظيم الأسرة. |
Un programme de planification familiale a été activement poursuivi dans le cadre du programme de santé maternelle et infantile. | UN | وقالت إن ليسوتو، تواصل بنشاط تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة في إطار برنامج رعاية صحة اﻷم والطفل. |
En raison de sa forte base démographique, la croissance démographique annuelle nette de la Chine tournait toujours autour de 13 millions en dépit de la mise en oeuvre du programme de planification familiale. | UN | وبسبب القاعدة السكانية الهائلة، لا يزال نمو السكان الصافي السنوي في الصين يناهز ١٣ مليونا رغم تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة. |
Le Ministère a également fourni des contraceptifs qui sont utilisés dans le cadre du programme de planification familiale, ainsi que des médicaments pour le traitement de la tuberculose. | UN | وقدمت وزارة الصحة أيضا إمدادات من وسائل منع الحمل المستخدمة في برنامج تنظيم الأسرة، وعقاقير لعلاج مرض السل. |
Bien que les règles prévues dans le programme de planification familiale exigent cette évaluation, celle-ci n'est pas effectuée. | UN | فعلى الرغم من أن قواعد برنامج تنظيم الأسرة تفرض إجراء هذا التقييم فإنها لم تمتثل. |
Une autre délégation a suggéré que le programme de nutrition soit fusionné avec le programme de planification familiale. | UN | واقترح وفد آخر إدماج برنامج التغذية مع برنامج تنظيم اﻷسرة. |
En raison de sa forte base démographique, la croissance démographique annuelle nette de la Chine tournait toujours autour de 13 millions en dépit de la mise en oeuvre du programme de planification familiale. | UN | وبسبب القاعدة السكانية الهائلة، لا يزال نمو السكان الصافي السنوي في الصين يناهز ١٣ مليونا رغم تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة. |
Elle a indiqué que pendant la période en question, le programme de planification familiale, par l'intermédiaire du Programme de contraception chirurgicale volontaire, avait stérilisé plus de 300 000 femmes et 22 000 hommes. | UN | ولاحظت الحركة النسائية أن برنامج تنظيم الأسرة قام خلال الفترة المذكورة، عن طريق برنامج منع الحمل الجراحي الطوعي، بتعقيم ما يزيد على 000 300 امرأة و000 22 رجل. |
Source : programme de planification familiale, Ministère de la santé. | UN | المصدر: برنامج تنظيم الأسرة التابع لوزارة الصحة. |
943. Les centres de santé proposent un programme de planification familiale. | UN | 943- وتقدم مراكز الرعاية الصحية برامج تنظيم الأسرة. |
5) Promouvoir le programme de planification de la famille; | UN | تعزيز برامج تنظيم الأسرة؛ |
2) Intensifier le programme de planification familiale (service de planification familiale au niveau communautaire, marketing social, fourniture de prestations de planification familiale à long terme et permanente en institution et sur le terrain) | UN | 2 - توسيع نطاق برامج تنظيم الأسرة (خدمات تنظيم الأسرة القائمة على المجتمع المحلي، والتسويق الاجتماعي، واستغلال المرافق وجهود التوعية لتوفير خدمات طويلة المفعول وثابتة في مجال تنظيم الأسرة) |
Durant la même période, trois analyses de tendances ont été présentées au Comité de direction élargi dans le cadre du programme de planification des politiques du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | وفي نفس الفترة، عُرضت ثلاثة تحليلات للاتجاهات على فريق الإدارة العليا الموسّع كجزء من برنامج تخطيط السياسات لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Son article 7 prévoit la création d’une organisation pour le bien-être de la mère et de l’enfant chargée de mettre en oeuvre le Programme de protection de la maternité et de l’enfance et le programme de planification de la famille. | UN | وتنص المادة ٧ على إنشاء منظمة رعاية اﻷم والطفل لتنفيذ برنامج رعاية اﻷم والطفل وبرنامج تنظيم اﻷسرة. |
À ce propos, elle note que le Gouvernement n'a pas créé de programme de planification de la famille, ni de programme en matière de population. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت أن الحكومة لم تضع برامج لتنظيم الأسرة أو للسكان. |
Le programme de planification et de statistiques sociales comprenait des activités de préparation aux situations d'urgence, dont l'objectif était de mettre au point un système d'alerte rapide et de renforcer les capacités dans les zones touchées par les cyclones, la sécheresse et les inondations. | UN | وقال إن برنامج التخطيط والاحصاءات الاجتماعية يشمل الاستعداد للطوارئ، بهدف تطوير نظام لﻹنذار المبكر وبناء القدرات في المناطق التي تأثرت باﻷعاصير والجفاف والفيضانات. |
Le programme de planification des carrières est décrit en termes très généraux et n'est pas prêt à être examiné à ce stade. | UN | ويوصف برنامج التطوير الوظيفي بعبارات بالغة العمومية، وفي هذه المرحلة يعد النظر فيه سابقا لأوانه. |
La Slovénie a commencé à mettre en place un programme de planification familiale et à développer l'utilisation des méthodes contraceptives modernes il y a 35 ans. | UN | بدأت سلوفينيا إنشاء برنامج لتنظيم اﻷسرة وتمديد استخدام الطرق الحديثة لمنع الحمل منذ ٥٣ عاما. |