"programme de services" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الخدمات
        
    • لبرنامج الخدمات
        
    • برنامج للخدمات
        
    • لبرنامج للخدمات
        
    • برنامجه للخدمات
        
    Administrer le programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ويدير المركز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Il a réitéré son offre d'assistance au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme. UN وكررت اللجنة عرضها تقديم المساعدة من برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Deux réunions de cet ordre ont été récemment organisées avec l'appui du programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN وتم مؤخرا تنظيم نشاطين من هذه اﻷنشطة بدعم من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Il restait donc encore 90 bureaux de pays qui devaient mettre en œuvre le programme de services communs d'ici à la fin de 2006. UN ولا يزال هناك تسعون مكتبا قطريا يتعين عليها تنفيذ برنامج الخدمات المشتركة بحلول نهاية عام 2006.
    Plusieurs évaluations du programme de services intégrés indiquent que les enfants qui vont aux «anganwadis» (garderies d'enfants) ont de meilleures chances de continuer leurs études que ceux qui entrent directement à l'école primaire. UN وقد أظهرت عدة تقيميات لبرنامج الخدمات المتكاملة لتنمية الطفل أن اﻷطفال الذين يتلقون " اﻷنغانوادس " يتمتعون بفرصة أفضل للاستمرار مما يتمتع به اﻷطفال الذين لم يدخلوا المرحلة الابتدائية مباشرة.
    Il restait donc encore 90 bureaux de pays qui devaient mettre en œuvre le programme de services communs d'ici à la fin de 2006. UN ومن ثم، كان لا يزال على 90 من المكاتب القطرية أن تنفذ برنامج الخدمات المشتركة بحلول عام 2006.
    Le programme de services consultatifs et de coopération technique continuerait d'être exécuté en pleine conformité avec les méthodes et procédures qui le régissaient. UN وأكد أن برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني سيظل يعمل بامتثال كامل لﻷساليب واﻹجراءات الناظمة للبرنامج.
    Le programme de services consultatifs et d'assistance technique est disponible en ce qui concerne la réforme de la législation et la formation dans ce domaine. UN إن برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية متاح في صدد اصلاح التشريعات والتدريب في هذا الشأن.
    L'interaction entre eux et le programme de services consultatifs et d'assistance technique sera renforcé. UN وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Elles sont classées en fonction des objectifs du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وهي مصنفة حسب مكونات برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    programme de services de développement national en Afrique UN برنامج الخدمات اﻹنمائية المحلية في أفريقيا
    Le Rapporteur spécial estime également appropriée l’application du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l’homme et tient à rappeler les recommandations qui figuraient dans le rapport qu’il a présenté à la Commission en 19953. UN ويرى المقرر الخاص أنه من المناسب تطبيق برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Toutefois, le programme de services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement est un programme qui obéit à la demande. UN غير أن برنامج الخدمات المشتركة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية برنامجٌ يستمر العمل به وموجَّه نحو تلبية الطلب.
    85. Le Centre a adopté une nouvelle approche pour les activités d'enseignement et de formation exécutées au titre du programme de services consultatifs. UN ٨٥ - واتبع مركز حقوق الانسان نهجا جديدا تجاه أنشطة التدريس والتدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    Il a appelé l'attention de l'Etat partie sur la possibilité de demander au Centre pour les droits de l'homme une assistance technique, dans le cadre du programme de services consultatifs, afin de l'aider à rédiger son prochain rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توافر المساعدة التقنية من برنامج الخدمات الاستشارية بمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها التالي. اكوادور
    Le programme de services consultatifs et d'assistance technique a été étendu aux activités axées sur les droits de l'homme que comportent les opérations de maintien de la paix telles que celle menée au Cambodge. UN وقد اتسع نطاق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية ليشمل العناصر المتصلة بحقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم، كما هو الحال في كمبوديا.
    À cet égard, il est suggéré au Gouvernement malien de faire appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد حكومة مالي من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية. والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. UN ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Le PNUD a informé le Comité qu'un consultant avait examiné la gestion du programme de services communs en janvier 2006. UN 299 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن استشاريا أجرى استعراضا إداريا لبرنامج الخدمات المشتركة في كانون الثاني/يناير 2006.
    Le Centre pour les droits de l'homme exécutera un programme de services consultatifs et d'assistance technique en Colombie, en particulier pour ce qui concerne la réforme législative et l'administration de la justice. UN وسيقوم مركز حقوق اﻹنسان بإعداد برنامج للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية فـي كولومبيا، لا سيما فيمـا يتصـل بالاصلاحات التشريعية وإقامـة العدل.
    Lancée grâce à un programme d'un montant de 70 millions de dollars financé par la Banque au Guatemala, ses modalités sont en cours d'adaptation à un programme de services de base au Venezuela. UN ويجري تكييف الصيغ الموضوعة، التي برزت عن طريق برنامج ممول من البنك تبلغ تكاليفه ٠٧ مليون دولار، لبرنامج للخدمات اﻷساسية في فنزويلا.
    Dans le cadre de son programme de services consultatifs, le Centre fournit des avis et une assistance au Gouvernement concernant ce projet par l'intermédiaire du Bureau du PNUD au Honduras. UN وقدم المركز في اطار برنامجه للخدمات الاستشارية المشورة والمساعدة الى الحكومة بشأن هذا المشروع، عن طريق مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more