En outre, l'OMS est la principale source de financement du programme national de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) pour lequel elle a versé plus de 100 000 dollars sur son budget extraordinaire. | UN | كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز. |
Un aide-mémoire proposant des actions spécifiques pour la mise en oeuvre du programme national de lutte contre la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement. | UN | ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر. |
Participation à l'élaboration du programme national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles (MST) | UN | المشاركة في وضع البرنامج الوطني لمكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
Malgré les mesures prises, notamment l'adoption d'un programme national de lutte contre la traite d'êtres humains accompagné d'un système de suivi, le nombre de cas va croissant. | UN | وعلى الرغم من التدابير التي اتُخذت في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، لا يزال عدد الحالات في ازدياد. |
Le programme national de lutte contre le sida a été établi en 1989 sous l'égide du Ministère de la santé. | UN | وأنشئ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز عام 1989 تحت إشراف وزارة الصحة. |
Six villes dans lesquelles des commissions locales devront être créées ont été retenues dans le programme national de lutte contre la traite des êtres humains pour 2005. | UN | وتم في عام 2005، تحديد ست مدن يتعين أن تنشأ بها لجان محلية في إطار البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Nous allons présenter dans la troisième partie du présent rapport le programme national de lutte contre le sida. | UN | وسنشير في الجزء الثالث من هذا التقرير إلى البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Les campagnes d'information sur la violence familiale se poursuivent dans le cadre du programme national de lutte contre la violence sexiste. | UN | تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Le partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile a encore été renforcé par le programme national de lutte contre la corruption élaboré en 2005 et actualisé en 2009. | UN | وقد رُسِّخت الشراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الفساد الذي وُضع في عام 2005 وجرى تحديثه في عام 2009. |
Le programme national de lutte contre le Sida, organe exécutif du comité fonctionnel; | UN | البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، وهو هيئة تنفيذية للجنة الوظيفية؛ |
Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre le programme national de lutte contre la traite des êtres humains et d'adopter des stratégies efficaces pour lutter contre le phénomène. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة. |
En 2007, l'Argentine a lancé le programme national de lutte contre le blanchiment d'avoirs et le financement du terrorisme. | UN | وتم في عام 2007، إنشاء البرنامج الوطني لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le programme national de lutte contre le cancer est axé notamment sur le cancer colorectal et le cancer du sein. | UN | ويركّز البرنامج الوطني لمكافحة السرطان تركيزاً خاصاً على سرطان القولون وسرطان الثدي. |
L'Office a continué de coopérer étroitement avec le programme national de lutte contre la tuberculose dans tous ses aspects. | UN | واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة وجميع جوانب البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
La coopération avec le programme national de lutte contre la tuberculose s'est poursuivie. | UN | واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
Les enfants de réfugiés souffrant de thalassémie ont continué de bénéficier d'un traitement dans le cadre du programme national de lutte contre cette maladie. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Depuis 1995, il existe, grâce à la volonté politique, un budget spécial destiné à financer un programme national de lutte contre cette épidémie. | UN | ومنذ عام 1995، اتخذ شكل الحسم السياسي تخصيص ميزانية خاصة لتلبية احتياجات البرنامج الوطني لمكافحة هذا الوباء. |
Il s'agit entre autres de la création d'un service de maladies non transmissibles; de la création d'un programme national de lutte contre le tabagisme, et d'un programme de santé mentale. | UN | إنشاء مركز علاجي للأمراض غير المعدية، ووضع برنامج وطني لمكافحة التبغ، ووضع برنامج وطني للصحة العقلية. |
Il s'agit là d'un progrès notable pour les femmes, ainsi que pour le programme national de lutte contre le sida. | UN | وهذه مكاسب جديرة بالثناء بالنسبة للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وللنساء. |
C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
a) programme national de lutte contre le diabète sucré (décret no 101 du 7 juin 2005 du Conseil des ministres); | UN | (أ) " البرنامج الحكومي لمكافحة داء السكري " (٧ حزيران/يونيه ٢٠٠٥، مرسوم مجلس الوزراء رقم ١٠١)؛ |
:: Programme de sensibilisation des femmes aux dangers du VIH/sida dans le cadre du programme national de lutte contre le VIH/sida; | UN | :: تتبنى برنامج مشترك مع البرنامج القومي لمكافحة الإيدز بالتوعية بمخاطر الإيدز على مستوى قطاع المرأة. |
Un programme national de lutte contre la violence est également mis en œuvre. | UN | وإلى جانب هذا البرنامج، شرعت فنلندا في تنفيذ برنامج وطني للحد من العنف. |
Nous demeurons très préoccupés par la stigmatisation et la discrimination, raison pour laquelle, à l'heure actuelle, nous renforçons et intensifions notre programme national de lutte contre la stigmatisation, dont l'un des volets vise principalement à encourager les séropositifs à cesser de se stigmatiser eux-mêmes. | UN | ولا يزال يساورنا بالغ القلق إزاء الوصم والتمييز، ونحن نعزز ونكثف برنامجنا الوطني لمكافحة الوصم، الذي يرتكز في أحد جوانبه على تشجيع الأشخاص المصابين بالفيروس على الكف عن وصم أنفسهم. |
− Plan quinquennal 20042008 − programme national de lutte contre la rage intitulé < < Communes exemptes de rage > > . | UN | - خطة خمسية للفترة 2004-2008، برنامج المكافحة الوطنية لداء الكلب " لبلديات خالية من داء الكلب " . |
Cet effort a été réalisé grâce à la mise en œuvre rigoureuse d'un programme national de lutte contre la tuberculose, qui comprend l'administration d'un traitement de brève durée sous surveillance directe à tous les tuberculeux dans le pays. | UN | وقد تم إنجاز ذلك من خلال التنفيذ الصارم لبرنامجنا الوطني لمكافحة السل، الذي يشمل تقديم دورة علاج مراقبة بشكل مباشر لجميع حالات السل في البلاد. |
Les résultats d'un atelier organisé par le programme national de lutte contre le sida ont inspiré un projet de loi soumis à l'Assemblée nationale. | UN | ونتائج حلقة العمل التي نظمها البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية تشكل الأساس لقانون قُدِّم إلى الجمعية الوطنية. |
Source : Ministère de la santé, Direction générale de la santé, programme national de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | المصدر: وزارة الصحة، الإدارة العامة للصحة، البرنامج الوطني للأمراض المنقولة جنسيا/ فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'interdiction totale des châtiments corporels et un appui financier destiné à soutenir l'exécution, à l'échelon municipal, de projets de lutte contre la violence intrafamiliale relevant du programme national de lutte contre la violence intrafamiliale; | UN | :: حظر تام للعقوبة الجسدية، وتقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع مكافحة العنف المنزلي على صعيد البلديات في إطار البرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي |