"programme ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج العادي
        
    • البرنامجية العادية
        
    • البرامج العادية
        
    • برنامجها العادي
        
    • البرمجة العادية
        
    • وستستخدم الميزانية العادية
        
    • بالبرنامج العادي
        
    • البرنامج النظامي
        
    • برنامج الأمم المتحدة العادي
        
    • برامجها العادية
        
    • للبرنامج العادي
        
    • والبرنامج العادي
        
    • لبرامجها العادية
        
    Ressources allouées au titre du programme ordinaire de coopération technique UN الموارد المخصصة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني
    programme ordinaire de coopération technique : 1 170 000 dollars UN البرنامج العادي للتعاون التقني: ٠٠٠ ١٧٠ ١ دولار
    L’assistance fournie sort donc souvent du cadre du programme ordinaire de collecte des données déjà en place dans le pays. UN ولذلك، فإن المساعدة كثيرا ما تقدم خارج البرنامج العادي لجمع البيانات الجاري تنفيذه فعلا في القطر.
    Le Secrétariat invite les organes intergouvernementaux à lui faire des propositions visant à améliorer les activités relevant du programme ordinaire. UN وترحب الأمانة العامة بأي اقتراح من الهيئات الحكومية الدولية من شأنه أن يحسن أنشطة البرنامج العادي.
    programme ordinaire de coopération technique et activités financées par les UN أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني وأنشطة الموارد الخاصة
    Rappelant également le programme ordinaire de coopération technique prévu au chapitre 22 du budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يشير أيضا إلى البرنامج العادي للتعاون التقني في إطار الباب 22 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة،
    N.B. : Les postes ci-dessus correspondent au programme ordinaire uniquement. UN ملاحظة: تتبع الوظائف أعلاه البرنامج العادي وحده.
    En ce qui concerne le programme ordinaire, la budgétisation et la comptabilité ont été effectuées sous les titres suivants : UN وجرى تخصيص ميزانية البرنامج العادي ووضع حساباتها تحت البنود التالية:
    En ce qui concerne le programme ordinaire, la budgétisation et la comptabilité ont été effectuées sous les titres suivants : UN وجرى تخصيص ميزانية البرنامج العادي ووضع حساباتها تحت البنود التالية:
    programme ordinaire de coopération technique UN البرنامج العادي للتعاون التقني
    Pour les pays qui sont chroniquement instables, des dispositifs d'intervention d'urgence seront intégrés au programme ordinaire. UN وبالنسبة للبلدان التي تعتبر غير مستقرة بصورة مزمنة، فإنه سيتم تضمين البرنامج العادي احتمالات تتعلق بحالات الطوارئ.
    programme ordinaire de coopération technique 168 - 174 37 UN الباب ٠٢: البرنامج العادي للتعاون التقني
    programme ordinaire de coopération technique UN البرنامج العادي للتعاون التقني
    L'Acte constitutif de l'Organisation prévoit que 6 % du montant net du budget ordinaire doivent être affectés au programme ordinaire de coopération technique. UN وينص دستور اليونيدو على استخدام نسبة ستة في المائة من صافي الميزانية العادية لأغراض البرنامج العادي للتعاون التقني.
    programme ordinaire de coopération technique et Ressources spéciales pour l'Afrique UN البرنامج العادي للتعاون التقني والموارد الخاصة لصالح أفريقيا
    Les projets qui seront exécutés au titre du programme ordinaire de coopération technique comporteront en particulier: UN وبصفة أكثر تحديدا، ستنفذ المشاريع في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني استنادا إلى المعايير التالية:
    L'Acte constitutif de l'Organisation prévoit que 6 % du montant net du budget ordinaire doivent être affectés au programme ordinaire de coopération technique. UN وينص دستور اليونيدو على استخدام نسبة 6 في المائة من صافي الميزانية العادية لأغراض البرنامج العادي للتعاون التقني.
    programme ordinaire de coopération technique et Ressources spéciales pour l'Afrique UN البرنامج العادي للتعاون التقني والموارد الخاصة لصالح أفريقيا
    Le PCCI/ADRD inclut une série de programmes d'action spéciaux qui ont été rationalisés de sorte à combiner les projets sur le terrain avec les activités du programme ordinaire de la FAO dans les domaines suivants : UN ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية:
    Des éléments du droit relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire font désormais partie du programme ordinaire de formation de la police et des forces de sécurité. UN وإن جوانب حقوق الإنسان والقانون الإنساني مدرجة الآن في البرامج العادية لتدريب الشرطة وقوات الأمن.
    L'Office a amélioré les qualifications professionnelles de 117 enseignants grâce à son programme ordinaire de formation en cours d'emploi, qui propose des cours d'administration pédagogique et de méthodologie de l'enseignement et aide les enseignants à assurer la mise en oeuvre des changements apportés aux programmes d'études. UN كما ارتقت اﻷونروا بمؤهلات ١١٧ موظﱠفاً في التعليم من خلال برنامجها العادي للتدريب أثناء الخدمة، الذي نظﱠم دورات في اﻹدارة التربوية وطرائق التعليم، وساعد المعلﱢمين في تطبيق التغييرات المنهجية.
    Ce fonds d'affectation spéciale viendra s'ajouter au programme ordinaire en faveur des enfants, des adolescents et des familles. UN وهذا الصندوق الاستئماني هو إضافة إلى البرمجة العادية الخاصة باﻷطفال والمراهقين واﻷسر.
    En particulier, le programme ordinaire doit englober des activités novatrices jouant un rôle de catalyseur. UN وستستخدم الميزانية العادية على وجه الخصوص لتمويل اﻷنشطة الابتكارية والحفازة.
    La présente section expose les activités qui seront menées au titre du programme ordinaire de coopération technique et les ressources requises à cet effet. UN يعرض هذا الباب الوصف البرنامجي والموارد فيما يتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني.
    Le programme ordinaire de formation " sur le tas " a été dispensé à 164 membres du personnel dans le cadre de huit cours de formation distincts destinés à améliorer les compétences professionnelles des enseignants à différents niveaux et à renforcer les aptitudes administratives des inspecteurs d'écoles. UN وضم البرنامج النظامي للتدريب أثناء الخدمة ١٦٤ موظفا في ثماني دورات منفصلة، مصممة للارتقاء بالمؤهلات الفنية لموظفي التعليم على مختلف المستويات، وتعزيز المهارات اﻹدارية والتنظيمية للموجهين التربويين.
    Cette baisse s'explique par une réduction des dépenses au titre des projets relevant aussi bien du programme ordinaire de coopération technique de l'ONU que du Compte pour le développement. UN ويعود هذا التراجع إلى انخفاض النفقات في كل من برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني، وفي مشاريع الحساب الإنمائي.
    Les organisations qui ne l'ont pas encore fait devraient intégrer davantage les activités de coopération technique dans leur programme ordinaire, au besoin en apportant des modifications à leur constitution, comme l'UIT l'a fait en 1989. UN ينبغي للمنظمات التي لم تدمج بعد اهتمامات التعاون اﻹنمائي في وظائف برامجها العادية أن تفعل ذلك، على أن تساند ذلك بتعديلات في نظمها اﻷساسية حسب الاقتضاء، مثلما فعل الاتحاد الدولي للاتصالات في عام ١٩٨٩.
    Les ressources demandées doivent permettre l'exécution du programme ordinaire de remplacement ou de remise à neuf du mobilier de catégorie A dans tous les bâtiments; UN ستطلب الاعتمادات للبرنامج العادي لتجديد وصقل اﻷثاث من الفئة ألف في جميع المباني؛
    Les éléments supplémentaires concernant les Ressources spéciales pour l'Afrique, le programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires sont maintenus. UN وأُبقي على البنود التكميلية الموارد الخاصة لصالح أفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوّعة.
    8. Prie toutes les organisations et institutions du système des Nations Unies pour le développement de déployer des efforts concertés et intensifiés pour généraliser le recours à la coopération Sud-Sud en prenant celle-ci en compte de manière appropriée dans la conception, la formulation et l'exécution de leur programme ordinaire ; UN 8 - تطلــب إلى جميع المؤسسات والوكالات التابعة للمنظومة الإنمائية للأمم المتحدة أن تبذل جهودا مشتركة ومكثفة من أجل تعميم اللجوء إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب تعميما فعالا بإيلاء هذا التعاون الاهتمام المناسب عند وضع هذه البلدان لبرامجها العادية وصياغتها وتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more