"programmes de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • برامج المنظمة
        
    • المنظمة وبرامجها
        
    • برامج الأمم المتحدة
        
    • برنامج المنظمة
        
    • البرنامج يعنى
        
    • البرنامجية للمنظمة
        
    • برامج منظمة
        
    • لبرامج المنظمة
        
    • وبالبرامج وإجرائها
        
    • ببرامج المنظمة
        
    • برامج هذه المنظمة
        
    • البرامج في اﻷمم المتحدة
        
    Nous sommes certains que l'Assemblée peut trouver un mécanisme novateur qui permettrait à Taiwan de participer aux programmes de l'Organisation. UN ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة.
    À l'échelle mondiale, le fonctionnement et la gestion de tous les programmes de l'Organisation sont assurés par des membres et des bénévoles, qui règlent leurs dépenses sur leurs propres deniers. UN وعلى أساس عالمي، جميع برامج المنظمة يعمل فيها ويديرها أعضاء ومتطوِّعون، يدفعون جميع نفقاتهم من جيوبهم هم أنفسهم.
    Tous les projets et programmes de l'Organisation répondent à un ou plusieurs Objectifs du Millénaire pour le développement. UN تغطّي جميع مشاريع المنظمة وبرامجها واحداً أو أكثر من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cas présent, ce sont les pays les plus vulnérables qui devraient être au cœur de l'attention de tous les programmes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذه الحالة، يجب أن تكون أكثر البلدان تعرّضا للخطر هي محور تركيز جميع برامج الأمم المتحدة.
    Il fournit des conseils au sujet de l'orientation des programmes de l'Organisation, conformément au descriptif de la mission de l'UNICEF et assure une coordination interdisciplinaire. UN ويتولى الفريق تقديم التوجيهات فيما يتعلق بتطور اتجاه برنامج المنظمة وفقا لبيان رسالة اليونيسيف، وضمان التنسيق الشامل بين الشُعب.
    L'organisation participe aux manifestations du système des Nations Unies et aux principaux programmes de l'Organisation. UN تشارك المنظمة في مناسبات منظومة الأمم المتحدة وفي برامج المنظمة الأساسية.
    Les programmes de l'Organisation tendent à toucher des personnes de tous âges et de toutes conditions. UN تعمل برامج المنظمة على إفادة الأشخاص من جميع الأعمار وفي جميع ظروف الحياة.
    Il a également été jugé nécessaire de prévoir toutes les capacités et les dispositions requises aux fins de la prise en compte du droit au développement dans tous les programmes de l'Organisation. UN وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة.
    Il a également été jugé nécessaire de prévoir toutes les capacités et les dispositions requises aux fins de la prise en compte du droit au développement dans tous les programmes de l'Organisation. UN وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة.
    L’exécution des programmes de l’Organisation dépend dans une large mesure du volume des contributions volontaires, et pour que ces programmes produisent un impact significatif, il faut davantage de ressources. UN فتنفيذ برامج المنظمة يتوقف، الى حد كبير، على حجم التبرعات، وسيلزم المزيد من الموارد لكي يكون لتلك البرامج أثر هام.
    Les États Membres et le Secrétariat étaient collectivement responsables de l'exécution des programmes de l'Organisation. UN وأشير إلى أن الدول الأعضاء والأمانة العامة مسؤولتان معا عن تنفيذ برامج المنظمة.
    Objectif 4 : Faire en sorte que le personnel et les systèmes de gestion financière et de gestion des programmes contribuent de manière efficace à la réalisation des objectifs et programmes de l'Organisation UN الهدف 4: ضمان قيام موظفي الصندوق ونظمه للإدارة المالية والبرنامجية بدعم أهداف المنظمة وبرامجها بفعالية وكفاءة
    Les fonds et programmes de l'Organisation jouent un rôle décisif à cet égard. UN وأضاف أن صناديق المنظمة وبرامجها تقوم بوظيفة حاسمة في هذا الصدد.
    ii) Recommander un ordre de priorité entre les programmes de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont définis dans le plan à moyen terme; UN ' 2` توصي اللجنة بترتيب الأولويات بين برامج الأمم المتحدة على النحو المحدد في الخطة المتوسطة الأجل؛
    L'organisation aurait pu obtenir de bien meilleurs résultats dans la mise en œuvre des programmes de l'Organisation des Nations Unies si elle ne s'était pas heurtée aux problèmes suivants : UN في ما يلي المشكلتان اللتان لولاهما لكانت المنظمة قطعت شوطا أطول في مجال تنفيذ برامج الأمم المتحدة:
    38. Les objectifs des programmes de l'Organisation ne peuvent être mis en œuvre sans une base financière saine. UN 38- ولا يمكن تنفيذ أهداف برنامج المنظمة دون وجود أساس مالي سليم.
    Étant donné que le système d'évaluation des programmes de l'Organisation a pour objet d'évaluer l'efficacité et l'impact des programmes et non le comportement professionnel des fonctionnaires, il ne doit y avoir aucun transfert de renseignements d'un système à l'autre. UN ونظرا لأن نظام تقييم البرنامج يعنى بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين.
    Le rapport contient également des recommandations se rapportant à chacun des grands programmes de l'Organisation. UN وتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن كل أولوية من الأولويات البرنامجية للمنظمة.
    On a appelé l'attention sur les programmes de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) destinés notamment à garder les marchés ouverts même en cas de crise. UN ولُفت الانتباه إلى أن برامج منظمة التجارة العالمية تهدف في جملة ما تهدف، إلى إبقاء الأسواق مفتوحة خلال الأزمات.
    Comme il se doit, la stratégie prévoit l'alignement des investissements TIC sur les programmes de l'Organisation. UN 19 - يجب أن تعمل الاستراتيجية على أن تكون استثمارات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مطابقة لبرامج المنظمة.
    Les activités relevant de cette fonction se rapportent à la planification, à l'exécution et au suivi des audits internes portant sur l'administration et la réalisation des programmes de l'Organisation. UN تتضمن هذه المهمة تكاليف تخطيط عمليات المراجعة الداخلية للحسابات ذات الصلة بالإدارة وبالبرامج وإجرائها ومتابعتها.
    Un certain nombre d'entre elles ont fait observer que la réduction des ressources proposée pour les centres d'information risquait de nuire aux activités d'information visant à faire connaître les programmes de l'Organisation dans plusieurs pays et régions. UN وأشار عدد من الوفود الى أن الخفض المقترح في الموارد المخصصة لمراكز اﻹعلام يمكن أن يضعف اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بالمعرفة ببرامج المنظمة في عدد من البلدان والمناطق.
    Les programmes de l'Organisation étaient effectués indépendamment des croyances religieuses des personnes participant aux programmes. UN وأضاف أن برامج هذه المنظمة تنفذ بمنأى عن المعتقدات الدينية للذين يشاركون في البرامج.
    2. En avril 1993, le Secrétaire général avait convoqué un séminaire technique spécial d'experts chargé d'étudier la planification des programmes de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٣ عقد اﻷمين العام حلقة دراسية تقنية مخصصة للخبراء بشأن تخطيط البرامج في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more