"programmes de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • برامج مكافحة
        
    • برامج الحد من
        
    • برامج فيروس
        
    • برامج لمكافحة
        
    • البرامج المتعلقة بفيروس
        
    • البرامج الرامية إلى مكافحة
        
    • البرامج لمكافحة
        
    • البرامج التي تعالج
        
    • ببرامج مكافحة
        
    • برمجة مكافحة
        
    • برامج التصدي
        
    • برامج تخفيف حدة
        
    • وبرامج مكافحة
        
    • البرامج الوطنية لمكافحة
        
    • برامجها لمكافحة
        
    En Inde, les programmes de lutte contre la pauvreté qui donnent de bons résultats sont ceux que la population parvient à mettre en oeuvre d'une manière autonome. UN وفي الهند، يُلاحظ أن برامج مكافحة الفقر التي تعطي نتائج جيدة هي تلك التي ينفذها السكان بشكل ذاتي.
    Action visant à assurer la participation des pauvres à la planification et à l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté, grâce notamment à la décentralisation des services publics; UN ضمان مشاركة الفقراء في تخطيط وتنفيذ برامج مكافحة الفقر عن طريق أمور، منها لامركزية الخدمات العامة؛
    Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تبرز اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    programmes de lutte contre la pauvreté et autres services proposés aux femmes des zones rurales travaillant dans l'agriculture en matière d'éducation, de santé, d'économie et d'emploi UN برامج الحد من الفقر والخدمات الأخرى المقدمة إلى الريفيات في قطاع الزراعة في مجالات التعليم والصحة والاقتصاد وفرص العمل
    La plupart des pays signalent une hausse du budget national consacré aux programmes de lutte contre le VIH/sida. UN أشار معظم البلدان إلى زيادة حجم الاستثمار الوطني في برامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Pour protéger les cultures, les programmes de lutte contre les parasites se poursuivent. UN ولحماية المحاصيل، يستمر تنفيذ برامج لمكافحة مختلف أنواع اﻵفات الزراعية.
    Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تشدد على اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    En se fondant sur cette expérience, l'on a élaboré des directives pour appliquer les programmes de lutte contre les affections respiratoires aiguës au niveau du district. UN واستنادا إلى هذه الخبرة، وضعت مبادئ توجيهية لتنفيذ برامج مكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة على صعيد المحافظة.
    Les leçons tirées des programmes de lutte contre l'intimidation constituent une référence essentielle pour traiter d'autres formes de violence dans les écoles. UN وتوفر الدروس المستخلصة من برامج مكافحة تسلط الأقران مرجعاً بالغ الأهمية في مكافحة سائر أشكال العنف في المدارس.
    Le financement des programmes de lutte contre la violence domestique provient de donateurs. UN والتمويل الذي تقدمه الحكومة إلى برامج مكافحة العنف المنزلي يأتي من مصادر مانحة.
    :: Poursuite des programmes de lutte contre la pauvreté et élargissement du dispositif de protection sociale à plusieurs régions touchées; UN استمرار برامج مكافحة الفقر وتوسيع مظلة شبكة الأمان الاجتماعي للمناطق المستهدفة؛
    Nombre d'États ayant lancé des programmes de lutte contre le sida dans les localités UN عدد الولايات التي بدأت في إدخال برامج مكافحة الإيدز بالمحليات
    De nombreux programmes de lutte contre la pauvreté sont mis en œuvre qui, en outre, sont tous axés sur les femmes rurales. UN ويجري تنفيذ عدد كبير من برامج الحد من الفقر، وجمعها تستهدف النساء الريفيات أيضا.
    La Banque mondiale est l'un des trois plus grands bailleurs de fonds des programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 61 - يُعد البنك الدولي واحدا من أكبر ثلاثة مساهمين في تمويل برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Des programmes de lutte contre le recrutement illégal ont été mis en œuvre et un centre national de réintégration pour les travailleurs philippins de l'étranger a été créé. UN وأضافت أنه تم أيضا وضع برامج لمكافحة التشغيل غير القانوني والمركز الوطني لإعادة إدماج العمال الفلبينيين بالخارج.
    Les programmes de lutte contre le VIH en Afrique subsaharienne ont recours à la coopération technique entre pays en développement pour réaliser leurs activités et mobiliser les esprits. UN وتستخدم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن تنفيذ البرامج وأنشطة الدعوة.
    Ces mesures sont jugées à la fois importantes et complémentaires et devraient être menées simultanément, en tant que partie intégrante des programmes de lutte contre la désertification au Lesotho. UN وهذه التدابير تعتبر هامة ومتكاملة ويجب القيام بها بصورة متزامنة كجزء من البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر في ليسوتو.
    Au niveau national, nous avons conçu un certain nombre de programmes de lutte contre les maladies non transmissibles. UN على المستوى الوطني، قمنا بصياغة عدد من البرامج لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Une approche systémique efficace a été remarquée dans de nombreux cas de programmes de lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN 75 - ويشاهد نهج نظم فعالة في كثير من حالات البرامج التي تعالج العنف ضد الأطفال.
    30. En ce qui concerne les programmes de lutte contre l'instabilité du mariage, elle demande si des recherches ont été effectuées afin de déterminer les causes de la désintégration de la famille. UN 30 - وفي ما يتعلق ببرامج مكافحة عدم استمرار الزواج، تساءلت عما إذا تم القيام بأي بحوث لتحديد أسباب تفكك الأسرة.
    L'un de ses objectifs est de mobiliser et renforcer les capacités de recherche locales dans les pays en développement. Il a une vaste expérience des questions touchant les terres arides et élabore depuis longtemps des programmes de lutte contre la désertification. UN ومن أهداف مركز بحوث التنمية الدولية تعبئة وتعزيز بحوث السكان الأصليين في البلدان النامية، ولدى المركز خبرة واسعة بقضايا الأراضي الجافة، وتاريخ طويل من برمجة مكافحة التصحر.
    En finançant des programmes de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit, d'après conflit et de transition, le Fonds soutient également la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > et en particulier un de ses cinq principaux buts : la prise en compte de la violence sexuelle dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ويهدف الصندوق أيضا، من خلال تمويل برامج التصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية، إلى توفير الدعم للحملة التي أطلقها الأمين العام تحت شعار ' ' اتحدوا``، عن طريق استهداف أحد عناصرها الرئيسية الخمسة، وهو: التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Ce type de plans a déjà été utilisé par le passé, essentiellement dans les zones rurales et dans le cadre de programmes de lutte contre la pauvreté. UN وقد استخدمت هذه المشاريع في الماضي كجزء من برامج تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية أساسا.
    Il faut soutenir les efforts internationaux, régionaux et nationaux pour lutter contre ces maladies et réduire leurs facteurs de risque, notamment en appuyant financièrement les initiatives et les programmes de lutte contre les maladies non transmissibles. UN وندعو إلى دعم الجهود الدولية والإقليمية والوطنية لمكافحة هذه الأمراض والحد من العوامل المتسببة فيها، بما في ذلك توفير الدعم المالي وتوجيهه لدعم مبادرات وبرامج مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Elle a demandé des renseignements sur le programme national relatif aux droits de l'homme ainsi que sur les programmes de lutte contre la traite des êtres humains. UN وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En Inde, l'État a activement cherché à renforcer l'infrastructure et à intensifier les programmes de lutte contre la pauvreté durant la phase de libéralisation. UN ففي الهند تسعى الدولة، بنشاط، لبناء الهياكل المؤسسية وتكثيف برامجها لمكافحة الفقر أثناء مرحلة تحرير الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more