"programmes du système" - Translation from French to Arabic

    • برامج منظومة
        
    • منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • والبرامج المعنية باﻷمر في منظومة
        
    • برامج المنظومة
        
    • المنظومة وبرامجها
        
    • سياسات منظومة
        
    • السياسات والبرامج في منظومة
        
    Il soutient toutes les initiatives destinées à améliorer la situation des enfants touchés par des conflits armés et considère qu'il faut s'employer davantage à incorporer la protection des enfants dans des programmes du système des Nations Unies. UN وهي تساند كافة المبادرات الرامية إلى تحسين حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، ومن الواجب أن يُبذل مزيد من الجهد بالتالي من أجل إدراج القضايا المتصلة بحماية الأطفال في برامج منظومة الأمم المتحدة.
    Promotion de la femme grâce aux programmes du système des Nations Unies et dans ces programmes UN النهوض بالمرأة في برامج منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريقها
    Les domaines prioritaires qui devraient bénéficier des contributions des donateurs extérieures aux programmes du système des Nations Unies au Liban ont été indiqués plus haut. UN وقد ذكرت أعلاه مجالات اﻷولوية التي تستحق الدعم الخارجي المقدم من المانحين الى برامج منظومة اﻷمم المتحدة في لبنان.
    Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    Rapport du Secrétaire général sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport intérimaire du Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé sur la mise en oeuvre des stratégies et plans de travail qui seront établis en collaboration avec les autres organes, organisations, organismes et programmes du système des Nations Unies. " UN " ١١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحيل الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا مرحليا من المدير العام لمنظمة الصحة العالمية بشأن تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل التي سيتم إعدادها بالتعاون مع الهيئات والمنظمات، واﻷجهزة اﻷخرى، والبرامج المعنية باﻷمر في منظومة اﻷمم المتحدة " .
    Reposant sur les priorités nationales, il peut aussi améliorer l'intégration des programmes du système à la stratégie nationale. UN ويمكن أن يعزز إدماج برامج المنظومة في الاستراتيجيات الوطنية نظراً إلى أنه يستند إلى الأولويات الوطنية.
    l) La promotion de la femme par et dans les programmes du système des Nations Unies : après la Conférence mondiale UN النهوض بالمرأة عن طريق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وفي إطارها: ماذا سيحدث بعد المؤتمر العالمي الرابع؟
    Celle-ci donnera des orientations et des directives stratégiques aux Services de sûreté et de sécurité pour les aider à concourir aux programmes du système des Nations Unies. UN وستوفر الشعبة إرشادات وتوجيهات استراتيجية إلى دوائر الأمن والسلامة بهدف دعم برامج منظومة الأمم المتحدة.
    Les femmes n'ont qu'un accès limité aux moyens de production et au transfert de technologie : les programmes du système des Nations Unies doivent aider les gouvernements à remédier à cette situation. UN ففرص حصول المرأة على الموارد المنتجة ونقل التكنولوجيا محدودة، وينبغي أن تساعد برامج منظومة اﻷمم المتحدة الحكومات في تعزيز هذه الفرص.
    Des efforts sont faits au niveau du Conseil économique et social et ailleurs en vue de normaliser la production de données et d'indicateurs afin de satisfaire aux exigences croissantes en matière de données au titre des activités des programmes du système des Nations Unies. UN وتُبذل الجهود حاليا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي غيره من الهيئات من أجل توحيد بيانات التنمية ومؤشراتها في محاولة لتلبية العدد المتزايد من البيانات اللازمة لأنشطة برامج منظومة الأمم المتحدة.
    On a suggéré que les questions relatives à la parité entre les sexes soient inclues dans tous les programmes du système des Nations Unies et que, compte tenu de sa portée, le sous-programme 2 devienne un programme. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعي جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يصبح البرنامج الفرعي ٢ برنامجا ﻷنه يعالج موضوعا واسعا.
    On a suggéré que les questions relatives à la parité entre les sexes soient inclues dans tous les programmes du système des Nations Unies et que, compte tenu de sa portée, le sous-programme 2 devienne un programme. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعي جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يصبح البرنامج الفرعي ٢ برنامجا ﻷنه يعالج موضوعا واسعا.
    Selon ces gouvernements, l'utilisation de l'approche-programme pouvait aider à mieux cibler beaucoup de programmes du système des Nations Unies et à remédier à l'insuffisance de la coordination et aux doubles emplois. UN وأفادت هذه الحكومات أن اتباع النهج البرنامجي يمكن أن يساعد على تحسين تركيز العديد من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأن يحل مشكلة عدم التنسيق وتداخل المشاريع والبرامج.
    Du fait de l'existence de la Convention européenne sur la pollution atmosphérique transfrontière, les programmes du système des Nations Unies relatifs aux forêts touchées par la pollution atmosphérique sont axés sur l'Europe. UN وبسبب الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالتلوث العابر للحدود، فإن برامج منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالغابات المتأثرة بالتلوث الجوي يغلب فيها التركيز على أوروبا.
    au programme et autres questions : transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN التنسيق والبرامج ومسائل أخرى: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    Rapport du Secrétaire général sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, le rapport intérimaire du Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé sur la mise en oeuvre des stratégies et plans de travail qui seront établis en collaboration avec les autres organes, organisations, organismes et programmes du système des Nations Unies. UN ١١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحيل الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين التقرير المرحلي للمدير العام لمنظمة الصحة العالمية بشأن تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل التي سيجري إعدادها بالتعاون مع الهيئات والمنظمات، واﻷجهزة اﻷخرى، والبرامج المعنية باﻷمر في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La participation du PNUCID aux mécanismes du CAC et sa collaboration avec le Groupe consultatif mixte des politiques (JCGP) devraient permettre l'intégration de politiques de contrôle des drogues aux différents programmes du système et contribuer à améliorer la coordination à tous les niveaux. UN ومن شأن مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في آليات لجنة التنسيق اﻹدارية وما تقوم به من أعمال في فريق التنسيق المشترك المعني بالسياسات أن يساعدا على إدماج سياسة مكافحة المخدرات في مختلف برامج المنظومة وزيادة التنسيق على مختلف الصُعد.
    Tous les pays, développés et en développement, doivent s'efforcer de faire en sorte que les fonds et les programmes du système fonctionnent de façon efficace. UN ويجب على جميع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تعمل جاهدة على أن يكون أداء صناديق المنظومة وبرامجها أداء فعالا.
    Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more