"programmes et activités de" - Translation from French to Arabic

    • برامج وأنشطة
        
    • البرامج والأنشطة
        
    • البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها
        
    • لبرامجها وأنشطتها
        
    • وبرامج وأنشطة
        
    • والبرامج والأنشطة
        
    La participation du PAM contribue à garantir que les programmes et activités de lutte contre la faim sont parfaitement incorporés dans le Programme intégré. UN وتساعد مشاركة البرنامج في ذلك على ضمان إدخال برامج وأنشطة الحد من الجوع في عملية برنامج التنمية الزراعية الشاملة.
    Comme on l'a vu au chapitre précédent, des programmes et activités de formation sont exécutés pour remédier à cette situation et favoriser une diversification des compétences. UN ومن هنا، تنفذ برامج وأنشطة تهدف إلى تنوع الدراسات، كما بيْنا في الفصل الخاص بالتعليم.
    Ils se sont félicités des progrès réalisés par la Commission dans la mise en oeuvre des programmes et activités de coopération. UN ولاحظوا مع التقدير التقدم المحرز الذي حققته اللجنة في تنفيذ برامج وأنشطة التعاون.
    L'ONU et les organisations participantes, en revanche, formulent des projets de développement en vue de mettre en oeuvre les programmes et activités de développement. UN ومن ناحية أخرى فإن الأمم المتحدة والمنظمات المشاركة تقوم بإعداد مشاريع التنمية قصد تنفيذ البرامج والأنشطة الإنمائية.
    El Salvador, la Jordanie et le Sénégal ont présenté des renseignements sur leurs programmes et activités de recherche dans des chapitres différents. UN وعرضت الأردن والسلفادور والسنغال معلومات بصدد البرامج والأنشطة البحثية في فصول مختلفة.
    Elle y voit une façon pour l'Organisation de mieux gérer et exécuter ses programmes et activités, de rationaliser l'utilisation des ressources et d'obtenir les meilleurs résultats possibles en vue de mieux servir les États Membres. UN وذكر أن وفده يرى في تلك الإصلاحات السبيل الذي من شأنه أن يمكِّن المنظمة من تحسين إدارة وتنفيذ البرامج والأنشطة وترشيد استخدام الموارد وتحقيق أفضل نتائج ممكنة بما يخدم الدول الأعضاء بشكل أفضل.
    ii) Aperçu des programmes et activités de l’organisation dans les domaines se rapportant au sujet de la session extraordinaire et indication du ou des pays où ils sont exécutés; UN ' ٢` معلومات تحدد البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في المجالات ذات الصلة بموضوع الدورة الاستثنائية، والبلد الذي يجري فيه الاضطلاع بها، أو البلدان التي يجري فيها الاضطلاع بها؛
    Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au UN استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقـني لضمان
    Les programmes et activités de perfectionnement du personnel reposent sur la définition d'un ensemble de compétences organisationnelles et en matière de gestion. UN وتستند برامج وأنشطة تنمية قدرات الموظفين إلى كفاءات تنظيمية محددة أساسية وإدارية.
    B. programmes et activités de soutien : Commission économique pour l’Afrique UN برامج وأنشطة الدعم: اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur les propositions concrètes en vue du renforcement des programmes et activités de l’Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN تقرير اﻷمين العام عن المقترحات المحددة لتعزيز برامج وأنشطة المعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Les programmes et activités de l'Organisation des capitales et villes islamiques sont conformes aux principes de la Charte, et aux conférences et activités des Nations Unies. UN وتتفق برامج وأنشطة المنظمة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها وأنشطتها.
    Ces timbres illustrent souvent les programmes et activités de l'ONU dans le pays d'émission. UN ويعكس العديد من تلك الطوابع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة في البلد الذي يصدرها.
    Les programmes et activités de développement tiennent généralement compte comme il convient de la famille en tant que cellule ou ont directement pour objet de servir ses intérêts. UN تراعي البرامج والأنشطة الإنمائية عادة وبشكل ملائم وضع الأسرة كوحدة أو أنها تهدف إلى تحقيق مصلحة الأسر.
    L'insuffisance des fonds alloués aux pays insulaires du Pacifique pour mettre en œuvre des programmes et activités de gestion durable des forêts demeure un problème. UN وما زال من التحديات عدم القدرة على تخصيص التمويل الكافي لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    L'administration locale sera en mesure de collaborer avec les entités et communautés locales, ainsi qu'avec les structures du Gouvernement central, pour améliorer la cohérence, l'efficience, l'efficacité et la gouvernance des programmes et activités de développement local. UN وستصبح الحكومة المحلية قادرة على العمل مع الكيانات والمجتمعات المحلية، فضلاً عن هياكل الحكومة المركزية، وذلك من أجل تعزيز الاتساق والكفاءة والفعالية وتحسين إدارة البرامج والأنشطة الإنمائية المحلية.
    IV. Intégration des questions concernant les peuples autochtones dans les programmes et activités de pays UN رابعا - دمج قضايا الشعوب الأصلية في صلب البرامج والأنشطة القطرية لمفوضية حقوق الإنسان
    Il a déclaré que le gouvernement avait particulièrement veillé à mettre en œuvre les programmes et activités de réduction de l'offre et de développement alternatif durable et également que l'échange entre pays des meilleures pratiques et des mesures concluantes dans ces domaines était important. UN وذكر أن حكومته أولت اهتماما خاصا لتنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بخفض العرض وبالتنمية البديلة المستدامة، وأن تبادل أفضل الممارسات والتدابير الناجحة في تلك المجالات بين البلدان أمر مهم.
    b) Aperçu des programmes et activités de l'organisation ayant un rapport avec la conférence et ses travaux préparatoires et indication du ou des pays dans lesquels ces programmes et activités sont exécutés. UN )ب( معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في المجالات المتصلة بالمؤتمر وعمليته التحضيرية والبلد الذي تنفذ فيه أو البلدان التي تُنفذ فيها.
    Il est dans l’intérêt de l’Organisation des Nations Unies et de chaque État Membre de déterminer dans quelle mesure les programmes et activités de l’Organisation ont un effet sensible sur les relations entre États et la vie des individus. UN ٨٤ - ومما يحقق مصلحة المنظمة وجميع الدول اﻷعضاء تمكين اﻷمم المتحدة من أن تحدد ما إذا كان لبرامجها وأنشطتها تأثير في العلاقات بين الدول وفي حياة الناس، ومدى هذا التأثير.
    Il convient de noter que la discussion qui suit porte seulement sur l'information relative à l'abus de drogues et aux programmes et activités de réduction de la demande de drogues. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناقشة التالية تقتصر على المعلومات بشأن تعاطي المخدرات وبرامج وأنشطة خفض الطلب على المخدرات.
    Les utilisateurs pourraient commenter sur le mode interactif les propositions, programmes et activités de manière ouverte et transparente. UN ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more