"projet a" - Translation from French to Arabic

    • المشروع قد
        
    • المشروع هو
        
    • المشروع إلى
        
    • المشروع منذ
        
    • المشروع الأخير
        
    • المشروع لم
        
    • المشروع ما
        
    • المشروع هي
        
    • قام المشروع
        
    • وقد حقق المشروع
        
    • وقد نجح المشروع
        
    • المشروع ألف
        
    • المشروع أنه
        
    • المشروع أيضا
        
    • المشروع أيضاً
        
    Elles visent généralement surtout à déterminer si le projet a atteint ses objectifs et abouti aux produits prévus. UN وتركز هذه التقييمات عادة على تقييم ما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه ونواتجه المخطط لها.
    Le projet a été lancé en 2004 et s'est achevé en 2005 pour un coût total de 324 000 euros. UN وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2005، بتكلفة إجمالية قدرها 000 324 يورو.
    Le projet a en outre pour objectif d'améliorer dans cette sous-région la coopération judiciaire. UN وهناك هدف اضافي لهذا المشروع هو تحسين التعاون القضائي في المنطقة دون الإقليمية.
    Ce projet a pour objectif d'améliorer les communications et l'échange d'informations entre les autorités des pays de la sous-région. UN والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Le lancement de ce projet a permis de renforcer la collaboration entre les ministères. UN وقد أدى البدء في هذا المشروع إلى تعزيز التعاون بين الوزارات.
    Depuis son lancement, le projet a eu des résultats remarquables : environ 300 filles pauvres sont retournées à l'école. UN وحقق المشروع منذ بدئه نتائج ملحوظة: فقد عادت حوالي 300 من الفتيات الفقيرات إلى المدارس.
    Le projet a débuté en 2004 et s'est achevé en 2005. UN وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في عام 2005.
    Ce projet a été initialement suggéré par le Président de la République arabe d'Égypte, M. Hosni Mubarak. UN وكان هذا المشروع قد اقترحه في البداية الرئيس المصري حسني مبارك.
    Premièrement, le projet a été définitivement abandonné et le fait est que la société Enka n'aura jamais à remplacer ce matériel. UN فأولا، إن المشروع قد ترك إلى اﻷبد والواقع أن الشركة لن تضطر أبدا إلى استبدال هذه المعدات.
    Le projet a considérablement évolué depuis la première lecture. UN وأضاف أن المشروع قد تطور إلى حد كبير منذ قراءته الأولى.
    La phase pilote de ce projet a démarré dans 26 pays. UN وهذا المشروع قد بدأ تنفيذ مرحلته النموذجية في 26 بلداً.
    Ce projet a essentiellement permis à de nombreux organismes d'appliquer avec succès les normes IPSAS. UN وأهم نتائج هذا المشروع هو عدد المنظمات التي نجحت في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La note 3 est donnée si le projet a pour objet principal de promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وتسند القيمة 3 إذا كان الغرض الرئيسي من المشروع هو النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le projet a pour but de sensibiliser la population et de faciliter la collecte et l'analyse efficaces de données dans le pays. UN والهدف من المشروع هو بناء وعي وطني وتيسير إيجاد نظام قوي لجمع البيانات وتحليلها في البلد.
    Quelque 259 sites, pouvant totaliser une capacité de production de 20 mégawatts, ont été identifiés et un descriptif de projet a été soumis au FEM. UN وتم بالفعل تحديد حوالي 259 موقعا، ذات طاقة محتملة تبلغ 20 ميغاواط، وقدمت وثيقة بشأن المشروع إلى مرفق البيئة العالمية.
    Le projet a été envoyé aux dirigeants des partis politiques serbes du Kosovo pour observations. UN وقد أُرسل المشروع إلى زعماء الأحزاب السياسية لصرب كوسوفو، لإبداء ملاحظاتهم عليه.
    Le descriptif du projet a été soumis au bureau du PNUD à Khartoum en juillet 1992 et est encore en cours d'examen. UN وقد قدمت وثيقة المشروع إلى مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الخرطــوم فــــي تموز/يوليه ١٩٩٢ وما زالت قيد الاستعراض.
    Depuis son lancement, ce projet a permis de renforcer les capacités d'analyse chimique dans la région. UN وظل هذا المشروع منذ بدايته مكرسا لتعزيز القدرة على التحليل الكيميائي في شرق آسيا.
    Ce projet a cependant connu de nombreux problèmes, et en février 2001, les travaux ont été interrompus pendant un mois car l'entrepreneur affirmait que le Gouvernement lui devait de l'argent. UN بيد أن هذا المشروع الأخير واجه مشاكل عديدة، وتم توقيف أعمال تشييد الجسر في شباط/فبراير 2001 لمدة شهر إذ ادعى المقاول أن الحكومة لم تسدد دينها له.
    On avait initialement envisagé de construire un village en préfabriqué pour héberger le personnel militaire logé dans les hôtels, mais ce projet a été abandonné. UN كان من المتوخى في اﻷصل تشييد قرية متنقلة ﻹيواء اﻷفراد العسكريين المقيمين في فنادق. غير أن هذا المشروع لم ينفذ.
    Entre 2007 et 2010, le projet a bénéficié à un nombre total de 5 450 enfants de six pays en Afrique et dans les Amériques. UN فبين عامي 2007 و 2010، استفاد من المشروع ما مجموعه 450 5 طفلا من ستة بلدان في أفريقيا والأمريكتين.
    Ce projet a notamment permis l'établissement du Réseau des femmes des Balkans pour la démocratisation et la prévention des conflits. UN وكانت أهم نتيجة أسفر عنها المشروع هي إنشاء ' شبكة نساء البلقان من أجل الديمقراطية ومنع نشوب الصراعات`.
    Le projet a formé plus de 22 000 personnes dans 29 pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN قام المشروع بتدريب أكثر من 000 22 شخص في 29 بلدا في أمريكا اللاتينية وجزر منطقة الكاريبي.
    Le projet a relativement réussi : 4 395 bourses d'études ont été octroyées en 1994 et en 1999, ce nombre était passé à 3 7395. UN وقد حقق المشروع نجاحاً معقولاً بتقديم 395 4 منحة دراسية في عام 1994 وزاد هذا العدد في عام 1999 ليصل إلى 395 37 منحة.
    Le projet a facilité la démobilisation et la réinsertion sociale de quelque 3 000 enfants combattants à l'automne de 2005. UN وقد نجح المشروع في تيسير تسريح حوالي 000 3 طفل مقاتل سابق وإعادة دمجهم اجتماعيا في خريف عام 2005.
    Les paiements prévus au titre du contrat relatif au projet a ont été effectués conformément aux conditions prescrites dans ledit contrat. UN وتمت المدفوعات بموجب عقد المشروع ألف وفقاً لأحكام ذلك العقد.
    Le projet a le mérite de renforcer tous les principes démocratiques et de rapprocher l'État de sa population. UN ومن مزايا هذا المشروع أنه يعزز كل المبادئ الديمقراطية ويقرّب الحكومة من شعبها.
    Le projet a également favorisé la mise en place de mécanismes de coordination, apporté une assistance à l'administration des douanes et a financé la formation du personnel des administrations. UN وعزز المشروع أيضا آليات التنسيق، وقدم الدعم لنظم الجمارك الوطنية، ووفر التدريب للموظفين الحكوميين.
    Ce projet a également permis au gouvernement d'intégrer ces activités grâce au financement d'un Fonds vert national. UN وقد أدى المشروع أيضاً إلى قيام الحكومة بتعميم هذه الأنشطة بتمويل من صندوق أخضر وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more