"promouvoir le" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز نزع
        
    • التشجيع على
        
    • لتعزيز نزع
        
    • تشجيع نزع
        
    • وتعزيز نزع
        
    • وتشجيع نزع
        
    • بالتشجيع على
        
    • لتشجيع نزع
        
    • تشجيع إجراء
        
    • تشجيع عملية
        
    • النهوض بنزع
        
    • بتعزيز نزع
        
    • وتشجيع العمالة
        
    • إن تعزيز
        
    • تعزيز برنامج
        
    Les nombreuses activités de l'Organisation dans ce domaine aident à promouvoir le désarmement, la non-prolifération, la transparence et le raffermissement de la confiance. UN فاﻷنشطة العديدة التي تباشرها المنظمة في هذا الميدان تساعد على تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والشفافية وبناء الثقة.
    La réunion aura pour objectif d'examiner les moyens de promouvoir le désarmement multilatéral en général et l'efficacité de la Conférence du désarmement en particulier. UN والغرض من الاجتماع هو مناقشة سبل تعزيز نزع السلاح المتعدد الأطراف، بشكل عام، وفعالية مؤتمر نزع السلاح، بشكل خاص.
    promouvoir le développement et l'application effective des instruments juridiques internationaux sur la question; UN التشجيع على وضع صكوك قانونية دولية بشأن هذه القضية وتطبيقها تطبيقاً فعالاً؛
    Rien ne serait plus absurde que de négliger le rôle extrêmement constructif que le secteur privé peut jouer pour promouvoir le changement. UN ومن الحماقة الشديدة إغفال الدور الإيجابي الهائل الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في التشجيع على التغيير البيئي.
    Nous avons maintes fois souligné à cette tribune qu'il importait de promouvoir le désarmement nucléaire pour sauvegarder notre avenir commun. UN وقد شدﱠدنا من هذه المنصة في مرات عديدة على الأهمية الأساسية لتعزيز نزع السلاح النووى لحماية مستقبلنا الجماعي.
    Les participants ont également parlé du rôle potentiel des nouveaux médias sociaux pour promouvoir le désarmement. UN وناقش المشاركون أيضا الدور الذي يمكن أن تضطلع به وسائل الإعلام الاجتماعية الجديدة في تعزيز نزع السلاح.
    L'objectif principal de mon pays dans le cadre de la Conférence du désarmement est de promouvoir le désarmement nucléaire. UN إن الغاية الرئيسية لبلدي في مؤتمر نزع السلاح هي تعزيز نزع السلاح النووي.
    Le projet de résolution vise à promouvoir le désarmement classique aux niveaux régional et sous-régional. UN ومشروع القرار يهدف إلى تعزيز نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Cependant, certains instruments internationaux importants, conçus pour promouvoir le désarmement et la nonprolifération nucléaires, ne sont toujours pas entrés en vigueur ou ne sont pas appliqués effectivement. UN غير أن بعض الصكوك الدولية الهامة الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار لم يبدأ نفاذها بعد أو لم تطبق فعلياً.
    Néanmoins, elle continuera de jouer un rôle actif dans les efforts internationaux visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. UN ومع ذلك، ستواصل أستراليا الاضطلاع بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous croyons que l'ONU a la responsabilité principale de promouvoir le désarmement nucléaire. UN ونعتقد بأن الأمم المتحدة تقع عليها المسؤولية الأولى عن تعزيز نزع السلاح النووي.
    promouvoir le respect des traités et obligations multilatérales ne saurait suffire. UN التشجيع على التقيّد بالمعاهدات والالتزامات المتعددة الأطراف ليس كافياً.
    Nous pensons qu'elle servira à promouvoir le processus de réduction des hostilités dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ونحن نعتقد أنه سيزيد من التشجيع على وقف عمليات القتال في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Dans le cas du Rwanda, la Zambie continue de promouvoir le rapatriement librement consenti, mais elle a aussi établi des procédures de dérogation pour les personnes ayant besoin d'une protection. UN أما في حالة رواندا، ففي حين واصلت زامبيا التشجيع على العودة الطوعية، فقد وضعت إجراءات إعفاء للذين يحتاجون إلى حماية.
    promouvoir le changement des comportements dans le traitement et la compréhension des victimes et s'attaquer aux disparités sexistes qui les affectent; UN التشجيع على تغيير المواقف فيما يتعلق بمعاملة الضحايا وفهمهم ومعالجة الاختلالات القائمة بين الجنسين؛
    Nous sommes confiants que, sous votre direction éclairée, la Première Commission sera en mesure de prendre d'importantes décisions pour promouvoir le désarmement et la sécurité internationale. UN ونحن نثق بأنه في ظل توجيهكم الماهر ستتوصل اللجنة اﻷولى إلى قرارات هامة لتعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Cette doctrine fera échec aux efforts déployés pour promouvoir le désarmement et la non—prolifération. UN وسيقوض هذا المفهوم الاستراتيجي الجديد الجهود المبذولة من أجل تشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Et c'est le seul moyen de lutter efficacement contre le terrorisme et le crime organisé transfrontalier et de promouvoir le désarmement nucléaire. UN وهو السبيل الوحيد لمكافحة الإرهاب بشكل فعال والجريمة المنظمة العابرة للحدود وتعزيز نزع السلاح النووي.
    À cette fin, ils doivent établir des instruments internationaux pertinents, par la négociation, afin de maintenir l'équilibre stratégique mondial et la stabilité et de promouvoir le désarmement nucléaire. UN ومن أجل ذلك، يجب عليها أن تبرم صكوكا دولية ذات صلة من خلال التفاوض، بهدف الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وتشجيع نزع السلاح النووي.
    En ce qui concerne la violence familiale, elle a recommandé au Luxembourg de promouvoir le renforcement des fondements de la famille et de ses valeurs dans la société par des moyens appropriés. UN أما فيما يتعلق بالعنف المنزلي، فأوصت لكسمبرغ بالتشجيع على تعزيز أسس الأسرة وما اتصل بذلك من قيم في المجتمع، من خلال الوسائل والسبل الملائمة.
    Le Conseil a estimé que l'éducation et l'information étaient des moyens importants mais encore sous-utilisés de promouvoir le désarmement et la non-prolifération. UN ويعتبر المجلس أن التثقيف والتدريب هما نهج هام لم يستخدم بعد بالقدر الكافي لتشجيع نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    La mission a recommandé plusieurs mesures importantes visant à aider le personnel du PNUD à mieux promouvoir le dialogue sur le nécessaire environnement des politiques en faveur des pauvres. UN وتوصي البعثة باتخاذ بعض الخطوات الأساسية تجاه تعزيز قدرات البرنامج الإنمائي الداخلية، من أجل تشجيع إجراء حوار بشأن بيئة السياسات المناصرة للفقراء.
    Les peuples de tous les pays du monde aspirent, et c'est là une tâche importante de la communauté internationale, à promouvoir le désarmement nucléaire et créer aussitôt que possible un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن تشجيع عملية نـزع السلاح النووي وتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن من التطلعات المشتركة للشعوب في جميع البلدان، ويعد من المهام الهامة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La session extraordinaire a confirmé qu'il s'agissait d'un processus important qui devrait renforcer les efforts que déploie la communauté internationale pour promouvoir le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. UN وقد أقرت تلك الدورة الاستثنائية هذه المسألة باعتبارها عملية هامة من شأنها أن تعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى النهوض بنزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    I. INTRODUCTION 1. La volonté de l'Organisation des Nations Unies de promouvoir le désarmement et le développement est antérieure au déclenchement de la guerre froide et lui survit. UN ١ - يسبق التزام اﻷمم المتحدة بتعزيز نزع السلاح والتنمية مستهل الحرب الباردة وقد تجاوزها عمرا.
    L'objectif de ces activités est d'éliminer la pauvreté, de promouvoir le plein emploi et l'emploi productif et de favoriser l'intégration sociale. UN والغرض من هذه اﻷنشطة هو القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتشجيع الاندماج الاجتماعي.
    Afin de promouvoir le commerce intrarégional de biens et de services, il est indispensable de créer les conditions économiques fondamentales. UN إن تعزيز التجارة بين بلدان اﻹقليم في السلع اﻷساسية والخدمات يتطلب تهيئة الظروف الاقتصادية اﻷساسية.
    Le Japon s'emploie à promouvoir le programme de la Station spatiale internationale en coopération avec tous les pays participants. UN وقد نشطت اليابان في تعزيز برنامج محطة الفضاء الدولية بالتعاون مع البلدان المعنية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more