:: Travailler en coopération plus étroite avec les gouvernements et les peuples autochtones au niveau national et les aider à mieux promouvoir les droits des peuples autochtones; | UN | :: العمل بشكل أوثق مع الحكومات والشعوب الأصلية والدعوة على نحو أفضل لدعمها على الصعيد القطري في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية |
Les activités qui seront menées dans ce cadre visent à promouvoir les droits des peuples autochtones et tribaux grâce à l'application des principes de la Convention no 169 de l'OIT : | UN | تهدف هذه المبادرات إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية بتنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169: |
Elle a en outre demandé en quoi consistait la formation relative aux droits de l'homme dispensée aux policiers et en quoi elle avait contribué à promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | واستوضحتها أيضاً بشأن تدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان ومدى إسهام هذا التدريب في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Rapporteur spécial note que les organismes des Nations Unies ont beaucoup fait pour promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | وينوه المقرر الخاص إلى أن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت أعمالاً مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
L'attitude de ces pays contribue sans aucun doute à renforcer l'engagement international en vue de promouvoir les droits des peuples autochtones que la Déclaration représente. | UN | إن ما تُعرب عنه كل تلك البلدان يُسهم بلا شك في مواصلة ترسيخ الالتزام الدولي بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية التي يكفلها الإعلان. |
La sensibilisation est une stratégie importante pour promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | وتعد الدعوة استراتيجية هامة تهدف إلى النهوض بحقوق الشعوب الأصلية. |
Ce court-métrage est un effort commun pour promouvoir les droits des peuples autochtones dans le cadre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وهذا الفيلم القصير هو مبادرة مشتركة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Burkina Faso a indiqué que sa politique culturelle nationale encourageait le respect mais n'a pas dit avoir pris de mesure pour promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | وأشارت بوركينا فاسو إلى أن السياسة الثقافية الوطنية لديها تعزز مبادئ الاحترام، ولكنها لم تشر إلى أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Les efforts particuliers destinés à promouvoir les droits des peuples et des minorités autochtones sont souvent déployés en collaboration avec des organismes des Nations Unies. | UN | وتُنفَّذ غالبا الجهود الخاصة الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Il a encouragé les participants à débattre des diverses approches possibles pour favoriser la mise en œuvre de la Déclaration dans le but final de promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | وشجع السيد سينا على إجراء مناقشات بشأن مختلف النهج اللازمة لتعزيز تنفيذ الإعلان للتمكن في نهاية المطاف من تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Danemark et le Groenland collaborent étroitement depuis des années pour promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | 42 - عملت الدانمرك وغرينلند بشكل وثيق على امتداد سنوات من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
L'UNICEF a intensifié sa collaboration avec les divers dispositifs chargés de promouvoir les droits des peuples autochtones et des minorités. | UN | 92 - وكثفت اليونيسيف تعاملها مع مختلف الآليات المسؤولة عن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات. |
Leur coopération doit chercher à mieux harmoniser les démarches engagées pour promouvoir les droits des peuples autochtones et à consolider les efforts réalisés pour sensibiliser l'ensemble de l'Organisation à la Déclaration. | UN | وقالت إن التعاون بينها ينبغي أن يستهدف زيادة تنسيق الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتوحيد الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالإعلان على نطاق المؤسسات. |
Le programme < < Développement de capacités correspondant aux questions qui intéressent les peuples autochtones et tribaux du Bangladesh > > cherche à renforcer les capacités de certains fonctionnaires qui à leur tour aideront à promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | 21 - ويهدف البرنامج المعروف باسم " بناء القدرات بشأن قضايا الشعوب الأصلية والقبلية في بنغلاديش " إلى تعزيز قدرات مسؤولين حكوميين معينين، سيساعدون بدورهم على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Se félicite des actions menées par les institutions spécialisées des Nations Unies en vue de promouvoir les droits des peuples autochtones et encourage la poursuite de la coopération entre le Mécanisme d'experts et ces institutions afin de promouvoir le respect et la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes autochtones, conformément à l'article 42 de la Déclaration. | UN | ترحب بالأنشطة التي تضطلع بها المنظمات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وتشجع على مواصلة التعاون بين آلية الخبراء والوكالات من أجل تعزيز احترام أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقها الكامل، عملاً بالمادة 42 من الإعلان. |
28. Dans les paragraphes 110 à 113 de son rapport, l'État partie a mentionné un certain nombre de politiques et de programmes mis sur pied en vue de promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | 28- يشير التقرير في الفقرات 110 إلى 113 إلى عدد من السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الدولة الطرف. |
Il a noté les efforts déployés pour promouvoir les droits des peuples autochtones et améliorer leur situation socioéconomique. | UN | ولاحظت الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتحسين وضعها الاجتماعي والاقتصادي. |
Concernant les efforts consentis à l'échelle d'un État pour promouvoir les droits des peuples autochtones, l'OIT a abordé des initiatives au Bangladesh, au Cambodge, au Cameroun, en Inde, en Indonésie, au Kenya, en Namibie et au Népal. | UN | ومن حيث الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، أبلغت المنظمة بوجود مبادرات في إندونيسيا وبنغلاديش والكاميرون وكمبوديا وكينيا وناميبيا ونيبال والهند. |
38. La Norvège a noté la volonté du Guyana de promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | 38- ونوهت النرويج بالتزام غيانا بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Fermement déterminé à promouvoir les droits des peuples autochtones et à édifier une société intégrée et plus juste, le Pérou a récemment promulgué une loi relative au droit à la consultation préalable des peuples autochtones, conformément à la Convention no 169 de l'OIT. | UN | وإن بيرو التي تلتزم التزاما راسخا بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وبناء مجتمع أكثر عدلا يشمل الجميع، قد أصدرت مؤخرا قانونا بشأن الحق في التشاور المسبق للشعوب الأصلية، وهو قانون يتفق مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
:: promouvoir les droits des peuples autochtones et suivre l'application des principes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | النهوض بحقوق الشعوب الأصلية ومراقبة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية |
Les participants autochtones ont indiqué qu'il importait d'utiliser le document final pour promouvoir les droits des peuples autochtones. | UN | 48- وأشار المشاركون من الشعوب الأصلية إلى أهمية استخدام الوثيقة الختامية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية. |