Elle soutient aussi la déclaration prononcée par le représentant de Singapour, qui a exprimé les vues d'un grand nombre de pays en développement. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا للبيان الذي أدلى به ممثل سنغافورة، الذي عبَّرت آراؤه عن آراء الكثير من البلدان النامية. |
Elle s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
Je voudrais associer ma délégation à la déclaration prononcée par le Ministre des affaires féminines et infantiles du Ghana au nom de l'Union africaine. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلت به وزيرة شؤون المرأة والطفل في غانا باسم الاتحاد الأفريقي. |
Ma délégation se joint à la déclaration prononcée par le Chili à la 4e séance au nom des pays du Groupe de Rio. | UN | ووفدي يؤيد البيان الذي أدلت به شيلي في الاجتماع الرابع باسم بلدان مجموعة ريو. |
Nous nous associons à la déclaration prononcée par le Ministre d'État d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق وزير الدولة في أنتيغوا وبربودا، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
[46] Peine prononcée par le tribunal de district de Taipei, province chinoise de Taiwan, 24 mars 2008. | UN | ([45]) الحكم الجنائي الصادر عن محكمة تايبيه المحلية، في مقاطعة تايوان الصينية، 24 آذار/مارس 2008. |
Dans sa résolution 57/289 du 12 février 2003, l'Assemblée générale a convenu avec le Secrétaire général qu'il conviendrait que l'Organisation des Nations Unies prenne en charge les frais directement liés à la mise en place pour les prisonniers purgeant une peine prononcée par le TPIR d'un régime carcéral conforme aux normes internationales minimales en matière de détention. | UN | واتفقت الجمعية العامة، في قرارها 57/289 المؤرخ 12 شباط/فبراير 2003، مع الأمين العام في أنه من المناسب أن تتحمل الأمم المتحدة التكاليف المباشرة الناجمة عن توفير نظام سجن، يتسق مع المعايير الدولية الدنيا للاحتجاز، للسجناء الذين يقضون أحكاما أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La Serbie-et-Monténégro souscrit entièrement à la déclaration prononcée par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | تؤيد صربيا والجبل الأسود تمام التأييد البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
Ma délégation s'associe pleinement à la déclaration prononcée par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | إن وفد بلدي يوافق تماما على البيان الذي أدلى به ممثل الجزائر بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Les trois Gouvernements dépositaires ont estimé nécessaire de faire les remarques suivantes au sujet de cette déclaration, qui a été prononcée par le représentant du Secrétaire général. | UN | وفيما يتصل بهذا البيان الذي أدلى به ممثل اﻷمين العام، تجد الحكومات الوديعة الثلاث لزاما عليها أن تدلي بالنقاط التالية. |
Nous nous associons à la déclaration prononcée par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
L'Indonésie s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلى به ممثل اليمن، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Notre délégation approuve la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie à la 2e séance au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يؤيد وفدنا البيان الذي أدلت به إندونيسيا في الجلسة الثانية بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
La délégation marocaine s'associe à la déclaration prononcée par le Nigéria au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا للبيان الذي أدلت به نيجيريا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Réponse de la République de Bolivie à l'intervention prononcée par le représentant de la République du Chili à la cinquante-neuvième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | رد جمهورية بوليفيا على البيان الذي أدلت به جمهورية شيلي، ممارسة لحق الرد، في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة |
À cet égard, ma délégation souhaite également s'associer à la déclaration prononcée par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أيضا أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلت به قطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Nous souhaitons également dire que nous nous associons à la déclaration prononcée par le représentant de la Colombie, au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وينبغي لي أن ألاحظ هنا أن وفدي يشارك ما جاء في البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
La délégation ouzbèke s'associe à la déclaration prononcée par le représentant de la République du Kazakhstan au nom des pays membres de l'Organisation de coopération de Shanghai, et nous appuyons les positions qui y sont exprimées. | UN | ويود وفد أوزبكستان أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل جمهورية كازاخستان باسم البلدان الأعضاء في منظمة تعاون شنغهاي، وإننا نؤيد المواقف الواردة في ذلك البيان. |
L'Australie ajoutera ces quelques commentaires à la déclaration prononcée par le Représentant permanent des Fidji au nom du Forum des îles du Pacifique, à laquelle nous nous associons pleinement. | UN | وأستراليا تبدي هذه الملاحظات القليلة، إلى جانب البيان الذي أدلى به في وقت سابق الممثل الدائم لفيجي باسم مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ، والذي نؤيده بالكامل. |
[47] Peine prononcée par le tribunal de district de Shihlin, province chinoise de Taiwan, 29 février 2012. | UN | ([46]) الحكم الجنائي الصادر عن محكمة تايشون المحلية، مقاطعة تايوان الصينية، 15 آب/أغسطس 2007. |
6. Déclare qu'il conviendrait que l'Organisation des Nations Unies prenne en charge les frais directement liés à la mise en place pour les prisonniers qui exécutent une peine prononcée par le Tribunal pénal international pour le Rwanda d'un régime carcéral conforme à celui qu'évoque le Secrétaire général au paragraphe 17 de son rapport4; | UN | 6 - تؤكد أن من المناسب أن تتحمل الأمم المتحدة التكاليف المباشرة الناجمة عن توفير نظام سجن، يتسق مع النظم المجملة في الفقرة 17 من تقرير الأمين العام(4)، للسجناء الذين يقضون أحكاما أصدرتها المحكمة الدولية لرواندا؛ |
I. Déclaration prononcée par le Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information lors de l'ouverture de la vingt-deuxième session du Comité de l'information | UN | الأول - البيان الذي أدلى به وكيل الأمين العام لشؤون الاتصال والإعلام لدى افتتاح الدورة الثانية والعشرين للجنة الإعلام |
Nous voudrions nous associer à la déclaration faite par le représentant du Royaume du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi qu'à celle prononcée par le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | كما نعرب عن اتفاقنا مع ما ورد في بيان الممثل الدائم للمملكة المغربية الشقيقة، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وكذلك البيان الذي أدلى به مندوب الجزائر الشقيقة بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Le Pakistan s'associe la déclaration qui a été prononcée par le représentant permanent de la Jamaïque au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وباكستان تدعم البيان الذي ألقاه في وقت سابق الممثل الدائم لجامايكا باسم حركة عدم الانحياز. |
Le Groupe de travail a réaffirmé cette décision à propos du sousalinéa iv), qui ne devrait pas être interprété à tort comme créant un motif d'annulation par la juridiction étatique de la mesure provisoire prononcée par le tribunal arbitral. | UN | وأكد الفريق العامل من جديد ذلك القرار في سياق الفقرة الفرعية `4` التي لا ينبغي أن يُساء تفسيرها بأنها توجد سببا للمحكمة لكي تلغي التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم. |