"proposée" - Translation from French to Arabic

    • المقترح
        
    • مقترح
        
    • اقتراح
        
    • مقترحة
        
    • يُقترح
        
    • المقترَح
        
    • يقترح أن
        
    • باقتراح
        
    • اقتراحه
        
    • اقتُرح
        
    • المقترحة
        
    • اقترحها
        
    • اقتراحها
        
    • يقترح إنشاء
        
    • الذي اقترح
        
    Si le Conseil approuve la modification proposée du mandat, une demande de rallonge budgétaire sera présentée à l'Assemblée générale, pour examen. UN وفي حال قرر المجلس الموافقة على التعديل المقترح للولاية، سيقدَّم طلب تمويل إضافي إلى الجمعية العامة لتنظر فيه.
    Le silence peut en effet aussi bien exprimer un accord qu'un désaccord à l'interprétation proposée. UN فالسكوت يمكن أن يعبر عن الموافقة على التفسير المقترح وعدم الموافقة عليه في آن واحد.
    En conséquence, la CELAC est très préoccupée par la réduction proposée de 3,2 % des ressources de la Commission. UN لذلك يساور الجماعة بالغ القلق إزاء التخفيض المقترح بنسبة 3.2 في المائة في موارد اللجنة.
    Pourcentage de programmes de coopération signalés en bonne voie ou achevés conformément à la structure de résultats proposée du bureau de pays UN النسبة المئوية لبرامج التعاون المفاد عنها بوصفها قيد التنفيذ أو أنها تحققت طبقاً لهيكل النتائج المقترح للمكاتب القطرية
    Quoi qu'il en soit, le Groupe votera contre toute modification proposée à un stade aussi avancé et invite toutes les autres délégations à faire de même. UN والمجموعة سوف تصوت على أي حال ضد أي تعديل مقترح في هذه المرحلة الأخيرة، وهي تدعو سائر الوفود إلى القيام بذلك أيضا.
    Le Comité recommande donc de renoncer à la suppression proposée de ces deux postes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بعدم الموافقة على اقتراح إلغاء الوظيفتين.
    Le présent Statut peut être amendé par le Secrétaire général, moyennant approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée. UN التعديل يجوز لﻷمين العام أن يعدل النظام اﻷساسي الحالي بعد أن توافق الجمعية العامة على التغيير المقترح.
    Cependant, elle tient à faire consigner les vives réserves de sa délégation concernant le paragraphe 2 de la résolution proposée. UN كما ذكرت أن وفدها يود أن يُسجل تحفظا قويا فيما يتعلق بالفقرة ٢ من القرار المقترح.
    Approbation par l’Assemblée générale de la modification proposée à l’article 8 UN إقرار الجمعية العامة للتعديل المقترح إدخاله على المادة ٨
    L'observateur de la Palestine est opposé à la mesure proposée et espère que l'Assemblée générale adoptera les dispositions nécessaires. UN وأعرب المراقب عن فلسطين عن اعتراضه على اﻹجراء المقترح وعن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات اللازمة.
    La modification ainsi proposée aurait par ailleurs pour effet de rendre inutile le paragraphe 26, qui pourrait être supprimé. UN والتعديل المقترح على هذا النحو يجعل الفقرة ٦٢ غير ذات فائدة، ومن ثم يمكن الغاؤها.
    La législation sud—africaine proposée pourrait être le point de départ d'une nouvelle réglementation régionale pour l'Afrique. UN ويمكن أن يصلح التشريع المقترح في جنوب افريقيا كأساس لوضع مجموعة جديدة من المعايير الاقليمية الافريقية.
    La typologie proposée ici se fonde sur la nature des participants, mais elle n’est en aucune façon une classification exhaustive. UN ويستند التصنيف المقترح هنا على هوية المشتركين في الفساد، بيد أنه ليس تصنيفا شاملا بأي حال.
    La formulation proposée à l’article5 est destinée à clarifier ce point. UN فالنص المقترح في المادة ٥ يهدف إلى إيضاح ذلك.
    Le rapport ne contient pas d’explications satisfaisantes ou de justification concernant la structure proposée. UN ولا يتضمن التقرير أي تفسيرات أو تبريرات مرضية لهيكل الرتب المقترح.
    La délégation allemande approuve donc la suppression proposée de la condition subjective touchant la connaissance de l'illicéité. UN ولذلك فإن وفده يوافق على الحذف المقترح لشرط العلم بعدم المشروعية الذي يتصف بطابع ذاتي.
    L’organisation des travaux proposée figure à l’annexe du présent document. UN ويرد في المرفق تنظيم اﻷعمال المقترح لهذه الدورة.
    Les travaux relatifs aux futures révisions seraient fonction des décisions du groupe de travail intersecrétariats dont la constitution est proposée; UN وسيتوقف العمل المتعلق بالتنقيحات المستقبلية على القرارات التي ستتخذها فرقة العمل المشتركة بين اﻷمانات المقترح تشكيلها؛
    En outre, la modification proposée risquait de créer des problèmes d'incompatibilité avec la constitution de certains pays. UN وقد يؤدي التعديل المقترح أيضا إلى مشاكل لتعارضها مع الأحكام الواردة في دساتير بعض البلدان.
    L'augmentation proposée a trait à la création du Bureau européen et les ressources correspondantes proviennent du bureau de l'APNU à Genève. UN والنمو مقترح فيما يتصل بانشاء المكتب اﻷوروبي وهو معاد توزيعه من ادارة بريد اﻷمم المتحدة، جنيف.
    Cette variation est en partie compensée par la transformation en postes proposée pour 3 emplois temporaires d'administrateur recruté sur le plan national. UN وهذا الفرق يقابله جزئيا اقتراح تحويل 3 وظائف وطنية مؤقتة من الفئة الفنية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    Autrement dit, toute modification proposée devra laisser quelque latitude aux organes directeurs pour ce qui est du recours aux différentes sources de financement. UN ونتيجة لذلك، فإن أي تغييرات مقترحة يجب أن تتيح بعض المرونة لهيئات اﻹدارة في استخدام مصادر التمويل المختلفة.
    En conséquence, aucune modification du cadre réglementaire n’est proposée ou requise à l’heure actuelle aux fins de l’adoption des éléments d’un budget axé sur les résultats. UN ومن ثم فلا يُقترح ولا يتطلب اﻷمر إجراء أي تغيير في اﻹطار التنظيمي من أجل اﻷخذ بعناصر الميزنة على أساس النتائج.
    Il souhaiterait toutefois avoir des précisions sur les modalités de la réunion proposée. UN وذكر أنه مع ذلك فإن تقديم مزيد من المعلومات بشأن وسائل عقد الاجتماع المقترَح سيكون موضعا للترحيب.
    proposée pour cofinancement par les trois conventions : Bâle : BD : 10 000 dollars par an; Rotterdam : RV : 20 000 dollars par an; Stockholm : SV : 20 000 dollars par an UN يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاث: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني 000 10 دولار في السنة؛ روتردام: صندوق التبرعات: 000 20 دولار في السنة، واستكهولم: صندوق التبرعات:
    La création d'un comité consultatif indépendant, proposée par le Haut-Commissaire adjoint, permettrait de renforcer la coordination de la supervision dans tout le Haut-Commissariat. UN وإنشاء لجنة استشارية مستقلة، عملاً باقتراح نائب المفوض السامي، من شأنه أن يدعَم تنسيق الرقابة على مستوى المفوضية.
    La structure générale du projet telle qu'elle avait été proposée au tout début des travaux de la CDI sur le sujet a donc été préservée. UN لذلك يحتفظ مشروع المواد بهيكله العام، على النحو الذي تم اقتراحه في بداية أعمال لجنة القانون الدولي حول هذا الموضوع.
    La création de ce mécanisme a été proposée pour répondre aux besoins suivants : UN اقتُرح إنشاء آلية لاستعراض الكفاءة في التجارة كوسيلة للتصدي للحاجة إلى:
    Toutefois, au cas où les Tribunaux souhaiteraient disposer d'une définition, celle proposée au paragraphe 117 pourrait convenir. UN ولكن إذا كانت المحكمتان تستصوبان إيجاد تعريف، فإن الأحكام المقترحة في الفقرة 117 تبدو مناسبة.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la transformation de postes proposée par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام.
    Il convient de rappeler le fait historique que la règle du consensus, qui régit la Conférence du désarmement, n'a été ni proposée ni invoquée par les pays non alignés. UN ويجب التذكير بالحقيقة التاريخية ومفادها أن قاعدة توافق الآراء، التي تنظم عمل مؤتمر نزع السلاح، لم يتم اقتراحها ولا تبنيها من جانب بلدان عدم الانحياز.
    Une création de poste n'est proposée que lorsqu'elle est manifestement nécessaire au fonctionnement de la Base. UN ولا يقترح إنشاء وظائف إضافية إلا بعد عرض الحاجة الواضحة لاستحداث الوظيفة على أساس الاحتياجات التشغيلية
    Elle espère également participer à la Conférence internationale sur la coopération Sud-Sud proposée pour 1996. UN وقال إن وفده يأمل أيضا في أن يشترك في المؤتمر الدولي بشأن التعاون بين دول الجنوب الذي اقترح لعام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more