"proposée au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • المقترح في الفقرة
        
    • المقترحة في الفقرة
        
    • المقترح إدخاله على الفقرة
        
    • مقترح في الفقرة
        
    L'Assemblée générale approuve la répartition des questions proposée au paragraphe 71 qui seront examinés directement en séance plénière. UN ووافقت الجمعية العامة على توزيع البنود المقترح في الفقرة 71 لينظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    La délégation tanzanienne est par ailleurs préoccupée par ce que nous estimons être les effets de l'application de la mesure proposée au paragraphe 18. UN إن الوفد التنزاني يشعر بالانزعاج أيضا لما نتوقع أن يكون اﻷثر الناجم عن الاجراء المقترح في الفقرة ١٨.
    Néanmoins, pour les objectifs actuels, la clause de sauvegarde proposée au paragraphe 203 du rapport de la Commission peut être utile. UN بيد أنه للأغراض الحالية، يتسم الحكم الوقائي المقترح في الفقرة 203 من تقرير اللجنة بأنه مفيد.
    Toutefois, au cas où les Tribunaux souhaiteraient disposer d'une définition, celle proposée au paragraphe 117 pourrait convenir. UN ولكن إذا كانت المحكمتان تستصوبان إيجاد تعريف، فإن الأحكام المقترحة في الفقرة 117 تبدو مناسبة.
    Les services de trois consultants seront nécessaires pour apporter l'aide extérieure proposée au paragraphe 47: UN المساعدة الخارجية المقترحة في الفقرة 47 ستتطلب ثلاثة استشاريين:
    a) La modification proposée au paragraphe 1 de l'article III (Conseil d'administration) mentionne un conseil exécutif. UN (أ) يشير التعديل المقترح إدخاله على الفقرة 1 من المادة الثالثة (مجلس الوصاية) إلى مجلس تنفيذي.
    L'idée d'appliquer un coefficient mobile, proposée au paragraphe 117 du rapport, mérite aussi qu'on s'y arrête. UN وفكرة تطبيق معامل تدرج انزلاقي، كما هو مقترح في الفقرة 117 من التقرير، جديرة أيضا بالنظر فيها.
    Le PNUD s'était donc engagé à suivre la démarche cohérente proposée au paragraphe 52 du projet de document final de la Conférence. UN ولذلك فإن البرنامج الإنمائي ملتزم بمسار العمل المتسق المقترح في الفقرة 52 من مشروع وثيقة المؤتمر الختامية.
    Les chioukhs étant couverts sur le terrain par les accords d'immunités et privilèges, la procédure proposée au paragraphe 25 du texte de compromis mérite d'être examinée. UN ويتعين النظر في اﻹجراء المقترح في الفقرة ٢٥ من نص التسوية باعتبار أن بإمكان الشيوخ القيام بمهمتهم في الميدان في كنف اتفاقات الحصانات والامتيازات المشمولين بها.
    19. Au vu du débat, la délégation des États-Unis adhère à la solution proposée au paragraphe 104 du document A/CN.9/470. UN 19- واختتم قائلاً إن وفده يوافق، استناداً إلى المناقشة، على الحل المقترح في الفقرة 104 من الوثيقة A/CN.9/470.
    Si la Commission souhaite aider le financement des créances commerciales et éviter d'avoir recours à des financiers pour examiner chaque contrat, elle ferait bien d'inclure dans le projet de convention la disposition proposée au paragraphe 104. UN وإذا كانت اللجنة مهتمة بالمساعدة على التمويل بالمستحقات التجارية وتجنب الحاجة إلى جهات تمويل لفحص كل عقد، من المستصوب جيداً أن يُدرج في مشروع الاتفاقية الحكم المقترح في الفقرة 104.
    Les pays de la CARICOM sont néanmoins prêts à accepter la solution proposée au paragraphe 122 du rapport du Comité des contributions (A/55/11). UN واستدرك قائلا إن وفد المجموعة الكاريبية مستعد لقبول الحل المقترح في الفقرة 122 من تقرير لجنة الاشتراكات (A/55/11).
    L'International AntiPoverty Law Center appuie l'option c) proposée au paragraphe 32 du rapport de la HautCommissaire. UN يؤيد مركز القانون الدولي لمكافحة الفقر الخيار (ج) المقترح في الفقرة 32 من تقرير المفوضة السامية.
    Dans ce contexte, l’obligation de vaste portée proposée au paragraphe 3 de l’article 11 ne paraît pas nécessaire. UN وفي هذا الصدد ، فانه لا يرى ضرورة للالتزام العريض المقترح في الفقرة ٣ من المادة ١١ .
    Si la nouvelle rédaction proposée au paragraphe 81 du présent rapport est acceptée, cette modification ne serait toutefois plus nécessaire. UN غير أن الحاجة إلى هذا التعديل ستنتفي في حال قبول الصيغة الجديدة المقترحة في الفقرة 81 من هذا التقرير.
    Le Bureau procède ensuite à l’examen de la répartition des questions proposée au paragraphe 62 des documents A/BUR/ 54/1 et Add.1. UN ثم شرع المكتب في النظر في توزيع البنود المقترحة في الفقرة ٦٢ من الوثيقة A/BUR/54/1 و Add.1.
    L'Assemblée générale est invitée à envisager d'adopter la démarche proposée au paragraphe 11 du rapport. UN والجمعية العامة مدعوة إلى النظر في اتخاذ الإجراءات المقترحة في الفقرة 11 من التقرير.
    De toute façon, cette règle ne s’applique qu’à la protection diplomatique, d’où la préférence du Costa Rica pour la deuxième formulation proposée au paragraphe 240 du rapport de la CDI. UN وفي جميع الأحوال، لا تسري هذه القاعدة إلا على الحماية الدبلوماسية، وهذا هو سبب تفضيل كوستاريكا للصيغة الثانية المقترحة في الفقرة 240 من تقرير لجنة القانون الدولي.
    Le Bureau procède ensuite à l'examen de la répartition des questions proposée au paragraphe 62 des documents A/BUR/55/1 et Add.1. UN ثم شرع المكتب في النظر في توزيع البنود المقترحة في الفقرة 62 من الوثيقة A/BUR/55/1 و Add.1.
    a) La modification proposée au paragraphe 1 de l'article III (Conseil d'administration) mentionne un conseil exécutif. UN (أ) يشير التعديل المقترح إدخاله على الفقرة 1 من المادة الثالثة (مجلس الوصاية) إلى مجلس تنفيذي.
    Il comprend parfaitement les préoccupations du représentant de Singapour, mais telle qu'elle est employée aux paragraphes 3 et 4, la signification de l'expression < < instrument interprétatif > > est tout à fait claire, et la modification proposée au paragraphe 2 est donc entièrement justifiée. UN وأضاف قائلاً إنه بينما يتفهم تماماً دواعي القلق التي أعرب عنها ممثل سنغافورة فإن معنى مصطلح " صك تفسيري " بالصيغة المستخدمة في الفقرتين 3 و 4 من الوثيقة واضح كل الوضوح وبالتالي يصبح التغيير المقترح إدخاله على الفقرة 2 مناسباً تماماً.
    Approuvé le programme multinational du FNUAP pour 1996-1999 (DP/1995/44), y compris la répartition des ressources proposée au paragraphe 118 du document, et pris note du rapport de la Directrice exécutive sur l'examen du programme multinational du FNUAP pour 1992-1995 (DP/1995/44/Add.1); UN أقر البرنامج المشترك بين اﻷقطار لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ (DP/1995/44)، بما في ذلك توزيع الموارد كما هو مقترح في الفقرة ١١٨ من الوثيقة، وأحاط علما بتقرير المديرة التنفيذية عن استعراض البرنامج المشترك بين اﻷقطار لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥ (DP/1995/44/Add.1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more