"propositions d" - Translation from French to Arabic

    • مقترحة
        
    • المقترحات المتعلقة
        
    • المعلومات المقترح
        
    • مقترحاً
        
    • المقترح إدخالها
        
    • المقترحات الخاصة
        
    • الاقتراحات الخاصة
        
    • التعديلات
        
    • مقترح إدخالها
        
    • المقترحات الرامية
        
    • المقترحة في مجال تكنولوجيا المعلومات
        
    • المقترحات الداعية
        
    • آخرين في هذا
        
    • ومقترحاته
        
    • تحديد مقترحات
        
    De nombreux plans de mise en œuvre comportent des propositions d'activités pour ces deux mesures avec des estimations de ressources excédant 10 % des estimations de ressources totales. UN وتضمنت الكثير من خطط التنفيذ أنشطة مقترحة للمادتين بتقديرات موارد تتجاوز في بعض الأحيان تقديرات الموارد الكلية.
    Un projet de décision et des propositions d'ajustements avaient été élaborés par le Groupe de rédaction juridique. UN وقد أعد فريق الصياغة القانوني مشروع مقرر وتعديلات مقترحة في هذا الصدد.
    6. L'annexe ci-après donne une vue d'ensemble des propositions d'actualisation des mesures de confiance existantes. UN 6- يتضمن المرفق الوارد طيه موجزاً لجميع المقترحات المتعلقة بتحديث ما هو قائم من تدابير بناء الثقة.
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à appliquer les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste ; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    B. Adoption de l'ordre du jour Le Groupe de travail a décidé de retirer du point 9 de l'ordre du jour provisoire la mention relative aux propositions d'ajustements à apporter au Protocole étant donné qu'aucune Partie n'avait proposé d'ajustement devant être examiné. UN اتفق الفريق العامل على حذف الإشارة إلى التعديلات المقترحة للبروتوكول من البند 9 من جدول الأعمال المؤقت نظراً إلى أنه لم يقدم أي طرف من الأطراف تعديلاً مقترحاً للمناقشة.
    propositions d'amendements à l'annexe A du Protocole UN التعديلات المقترح إدخالها على المرفق ألف من بروتوكول كيوتو
    Il convient de justifier les diminutions proposées de la même façon que les propositions d'augmentation et le Secrétariat doit expliquer pour quelles raisons les réductions proposées n'affecteront pas l'exécution des activités prescrites. UN وينبغي تبرير التخفيضات المقترحة بنفس الطريقة التي تبرر بها المقترحات الخاصة بالزيادات، وينبغي لﻷمانة أن تفسر الكيفية التي لن تؤثر بها التخفيضات المقترحة على اﻷنشطة المقررة.
    Observations et propositions d'amendements reçues des gouvernements UN اضافـة تعليقات وتعديلات مقترحة واردة من الحكومات
    propositions d'articles pour le Règlement de procédure pour la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique UN مواد مقترحة للقواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    Le projet de code du travail comporte plusieurs propositions d'amendements à ce sujet. UN ويتضمن مشروع قانون العمل عدة تعديلات مقترحة في هذا الصدد.
    propositions d'amendements concernant le document LOS/PCN/SCN.1/1992/CRP.18/Rev.3 UN تعديلات مقترحة للوثيقة LOS/PCN/SCN.1/1992/CRP.18/ Rev.3
    NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6 propositions d'ordre rédactionnel soumises à la Grande Commission I par les membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité de non-prolifération UN NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6 صيغة مقترحة مقدمة إلى اللجنة الرئيسية الأولى من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Les règles, procédures, manuels et directives publiés par le Comité électoral national ont fait l'objet d'une analyse et ont été accompagnés d'observations juridiques relatives aux droits de l'homme et de propositions d'amendements. UN وحللت القواعد واﻷنظمة والكتيبات والتعليمات الصادرة عن لجنة الانتخابات الوطنية، وقدمت تعليقات قانونية مثيرة للمخاوف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، كما قدمت تعديلات مقترحة.
    Le Département de l'énergie élabore actuellement des propositions d'action, qui doivent être rendues publiques en 2010. UN وتعمل إدارة الطاقة حاليا على إعداد هذه المقترحات المتعلقة بالسياسة التي من المقرر نشرها خلال سنة 2010.
    Les propositions de mécanisme de facilitation technologique reprennent un ou plusieurs de ces éléments. A. propositions d'institutions pour améliorer la facilitation technologique UN وتستند كذلك هذه المقترحات المتعلقة بتيسير التكنولوجيا إلى منظور واحد من المنظورات التالية أو إلى مزيج منها:
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛
    Dans la mesure où 23 propositions d'amendement de la Constitution ont été pour l'instant approuvées et que 4 seulement ne l'ont pas été, il se demande pour quelle raison aucun de ces amendements n'a été proposé. UN وحيث إنه جرى حتى الآن الموافقة على إجراء 23 تعديلاً مقترحاً للدستور ولم يوافَق على 4 اقتراحات بالتعديل فقط فإنه يتساءل عن السبب في عدم اقتراح إجراء تعديل من هذا القبيل.
    propositions d'amendements au Protocole de Kyoto UN التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو
    Le mécanisme d'examen et d'approbation des propositions d'activités nouvelles à inclure dans le Plan d'action mondial comprendra les étapes suivantes : UN 5 - تتألف آلية مناقشة المقترحات الخاصة بإدراج أنشطة جديدة في خطة العمل العالمية، والتصديق عليها، من الخطوات التالية:
    C'est pourquoi nous pensons qu'il ne faut pas se limiter à l'examen des propositions d'augmentation des liquidités ou à un simple examen du barème des quotes-parts. UN فلا يكفي، فيما يبدو لنا، أن نقتصر على تنقيح الاقتراحات الخاصة بزيادة التدفقات النقدية، أو تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة.
    propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto comme suite au paragraphe 9 de son article 3. UN تعديلات مقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 منه
    C'est pourquoi nous appuyons les propositions d'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, qui visent à attribuer davantage de sièges aux pays en développement. UN لذلك فإننا نؤيد المقترحات الرامية إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتخصيص عدد أكبر من المقاعد للبلدان النامية.
    Le Groupe de travail sur la gestion des connaissances définit les orientations stratégiques, examine les propositions d'investissement et surveille l'état d'avancement des programmes et projets de sorte à préserver la mémoire institutionnelle et à favoriser l'innovation. UN يقوم الفريق العامل المعني بإدارة المعارف بتوفير التوجيه الاستراتيجي، واستعراض الاستثمارات المقترحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ورصد حالة البرامج والمشاريع لكفالة الحفاظ على المعرفة المؤسسية ودعم الابتكار التنظيمي.
    De nouvelles initiatives, et notamment des propositions d'annulation de la dette, devraient être encouragées. UN وينبغي دعم المبادرات الجديدة، بما في ذلك المقترحات الداعية الى إلغاء الدين.
    Du fait de la libéralisation prévue du secteur des communications, le gouvernement du territoire a tenu des réunions avec Cable & Wireless et obtenu des manifestations d'intérêt et des propositions d'autres fournisseurs. UN ونتيجة لوجود نية لتحرير قطاع الاتصالات، عقدت حكومة الإقليم اجتماعات مع شركة البرق واللاسلكي وتلقت عروضاً ومقترحات من مقدمي خدمات آخرين في هذا المجال().
    De même, grâce à l'Institut Català de les Dones, il a été possible de s'adjoindre la collaboration d'activistes et de chercheuses féministes, qui ont participé en tant qu'expertes à l'élaboration de lois et de propositions d'action. UN والتمس المعهد الكاتالوني للمرأة كذلك تعاون الناشطات والدارسات في مجال العمل النسائي اللائي شاركن بصفتهن خبيرات في وضع قوانين العمل ومقترحاته.
    Tout en se félicitant de la qualité des études effectuées, elle aurait souhaité que l'on rapproche davantage les idées exprimées dans les rapports, notamment pour définir des propositions d'action future. UN ولئن كانت تثني على جودة التحليل، فإنها كانت تأمل لو تلاقحت الأفكار فيما بين التقارير بقدر أكبر، لا سيما في تحديد مقترحات العمل المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more