Nos délégations sont disposées à contribuer et nous attendons avec intérêt de recevoir les propositions du Secrétaire général l'année prochaine. | UN | ووفودنا مستعدة للإسهام في عملها، ونحن نتطلع إلى تسلُّم مقترحات من الأمين العام بحلول السنة المقبلة. |
Cependant, l’AGBM souhaitera peut-être, conformément à l’usage, adopter des conclusions supplémentaires fondées sur les propositions du Président. | UN | بيد أنه قد يرغب الفريق المخصص في اتباع استنتاجات أخرى بناء على مقترحات من الرئيس عملاً بممارسته المستقرة. |
On trouvera ci-après les propositions du Secrétariat, inspirées par les idées débattues au séminaire. | UN | وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية. |
Le programme de travail proposé découle des décisions du Conseil d'administration et des propositions du secrétariat. | UN | يستند برنامج العمل المقترح إلى مقررات المجلس التنفيذي وإلى المقترحات المقدمة من الأمانة. |
propositions du SOUS—COMITÉ SUR LE RACISME, LA DISCRIMINATION RACIALE ET LA DÉCOLONISATION DU COMITÉ SPÉCIAL DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES | UN | مقترحات مقدمة من اللجنة الفرعية المعنية بالعنصرية والتمييز العنصري وإنهاء الاستعمار والتابعة للجنـة الخاصة للمنظمات |
Scénario de réduction du budget de 20 %. propositions du Directeur général | UN | تخفيض استرشادي للميزانية بنسبة ٠٢ في المائة . مقترحات من المدير العام |
Scénario de réduction du budget de 30 %. propositions du Directeur général | UN | تخفيض استرشادي للميزانية بنسبة ٠٣ في المائة . مقترحات من المدير العام |
Aucune estimation n'a été établie pour la composante électorale et la phase de liquidation, car la Division attend les propositions du Secrétaire général. | UN | ولم يتم إعداد أي تقديرات بالنسبة لعنصر الانتخابات ومرحلة التصفية ﻷن مكتبه كان ينتظر مقترحات من اﻷمين العام. |
Il y a également des propositions du Royaume-Uni et de la Belgique. | UN | وقال ان هناك أيضا مقترحات من المملكة المتحدة وبلجيكا . |
Fonds de roulement pour l’exercice biennal 1998-1999. propositions du Directeur général | UN | صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ، مقترحات من المدير العام |
Pour faire face à ces questions, l'Arménie appuie les propositions du Secrétaire général visant à renforcer l'Organisation pour lui permettre de mieux faire face aux nouvelles questions à régler. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، تؤيد أرمينيا المقترحات المقدمة من الأمين العام التي ترمي إلى تعزيز المنظمة حتى يمكنها أن تواجه التحديات الجديدة بشكل يبعث على مزيد من الرضا. |
Nous examinons actuellement un ensemble précis de propositions du distingué ambassadeur de Sri Lanka. | UN | إننا نتناول اﻵن مجموعة محددة من المقترحات المقدمة من سفير سري لانكا الموقر. |
Il a également approuvé les propositions du PNUD concernant la gestion des comptes de la réserve. | UN | وأعلن مساعد مدير البرنامج أيضا رضاه عن المقترحات المقدمة من البرنامج بشأن معالجة حسابات الاحتياطي. |
Annexe II : propositions du Sous—Comité sur le racisme, la discrimination raciale et la décolonisation | UN | الثاني- مقترحات مقدمة من اللجنة الفرعية المعنية بالعنصرية والتمييز العنصري وإنهاء الاستعمـار |
Ceux-ci étaient saisis d'un certain nombre de recommandations du Bureau ainsi que de propositions du Secrétariat visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission. | UN | وكان معروضا على الدول الأعضاء عدد من توصيات المكتب، فضلا عن مقترحات مقدمة من الأمانة العامة لتحسين أساليب عمل اللجنة. |
(propositions du Président du Groupe de travail ad hoc de la Commission spéciale 1) | UN | )اقتراحات مقدمة من رئيس الفريق العامل المخصص التابع للجنة الخاصة ١( |
Mais le Secrétariat, et notamment les responsables de programmes, ne doit pas perdre de vue que l'examen des propositions du Secrétariat est la prérogative de l'ensemble des États Membres. | UN | غير أنه ينبغي لﻷمانة، وخاصة مدراء البرامج، أن تتذكر أيضا أن النظر في الاقتراحات المقدمة من اﻷمانة هي من صلاحية جميع الدول اﻷعضاء. |
70. A ses 3ème et 6ème séances, tenues respectivement le 29 février et le 8 mars, le SBI a adopté les conclusions ci-après en se fondant sur les propositions du Président. | UN | ٠٧- استناداً الى اقتراحات قدمها الرئيس اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستيها الثالثة والسادسة المعقودتين في ٩٢ شباط/فبراير و٨ آذار/مارس على التوالي، الاستنتاجات التالي ذكرها. |
Ces commissions évaluent les propositions du point de vue de la forme et du fond et élaborent le libellé final d'un projet convenu. | UN | وتقيم هذه اللجان المقترحات من حيث النص والشكل والمحتوى وتعد الصيغة النهائية للمشروع المتفق عليه. |
Des préoccupations ont été exprimées sur le fait que certaines propositions du document final d'Alta ne figuraient pas dans l'avant-projet. | UN | وأثيرت بعض الشواغل حول عدم إدراج بعض الاقتراحات الواردة في وثيقة ألتا في المسودة الأولى. |
ANNEXE propositions du Comité des commissaires aux comptes visant | UN | مقترحات مجلس مراجعي الحسابات من أجل إجراء تحسينات |
Au lieu de lancer des accusations sans fondement, les autorités azerbaïdjanaises feraient mieux d'accepter les propositions du Groupe de Minsk. | UN | وبدلا من توجيه اتهامات لا أساس لها، سيكون من الأفضل بكثير أن تقبل القيادة الأذربيجانية مقترحات مجموعة مينسك. |
Nous avons pris acte des propositions du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. Ce rapport contient un certain nombre d'idées et de suggestions utiles. | UN | وقد أحطنا علما بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام استجابة لتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والذي يتضمن عددا من الأفكار والمقترحات المفيدة. |
À cet égard, la délégation hongroise approuve les propositions du Groupe de travail. | UN | ووافق في هذا الصدد على اقتراحات الفريق العامل. |
Elles souhaiteraient donc recevoir des propositions du Secrétaire général concernant un meilleur moyen de traiter la question des dépenses connexes. | UN | ولذا فإن الوفود الثلاثة يهمها تلقي اقتراحات من الأمين العام بشأن أفضل سبل معالجة التكاليف المرتبطة بالمخطط العام. |
La Commission s’est félicitée des progrès accomplis par le Sous-Comité et a décidé de recommander les propositions du Sous-Comité aux gouvernements. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية، واتفق الطرفان على توصية حكومتيهما بمقترحات اللجنة الفرعية. |
Le Comité consultatif prend note de la présentation des propositions du Secrétaire général, qui donne des détails sur la façon dont le Département utilise les ressources à sa disposition pour s'acquitter des tâches qui lui sont confiées et sur les changements proposés en ce qui concerne le réaménagement de sa structure et ses fonctions, eu égard aux ressources demandées. | UN | 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الشكل المعروض به تقرير الأمين العام، الذي يقدم تفاصيل عن كيفية الاستفادة من القدرات الحالية لإدارة الشؤون السياسية في تنفيذ المهام التي كلفت بها، وعن التغييرات المقترحة في تشكيلها ومهامها في ضوء الموارد المطلوبة. |