"propositions figurant dans le présent" - Translation from French to Arabic

    • المقترحات الواردة في هذا
        
    • المقترحات الواردة في هذه
        
    B. Budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 Les propositions figurant dans le présent rapport nécessiteraient de modifier comme suit les effectifs dans le budget-programme : UN 160 - سوف تنطوي المقترحات الواردة في هذا التقرير على تغييرات الملاك الوظيفي التالية في إطار الميزانية البرنامجية:
    6. Les propositions figurant dans le présent rapport répondent à ces directives. Leurs incidences sur le budget-programme de l'exercice 1994-1995 sont récapitulées au tableau 1 : UN ٦ - تجئ المقترحات الواردة في هذا التقرير استجابة لهذه الولايات وتتضمن التغييرات التي أدخلت على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بالصيغة الموجزة بها في الجدول ١.
    5. Plusieurs propositions figurant dans le présent rapport s'appuient sur l'expérience pratique accumulée dans les divers secteurs que doit examiner la Commission du développement durable en 1994, lors de sa deuxième session. UN ٥ - ويستند عدد من المقترحات الواردة في هذا التقرير الى التجارب العملية المكتسبة في المجالات القطاعية قيد نظر لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية لعام ١٩٩٤.
    19. S'il se révélait impossible de financer les dépenses nécessaires par prélèvement sur le fonds de réserve, les activités et produits prévus au chapitre 14 pour l'exercice biennal 1996-1997 devraient être reprogrammés et modifiés au-delà des propositions figurant dans le présent état d'incidences. UN ١٩ - فإذا لم يثبت أنه أتيح تلبية التكاليف المطلوبة لرصيد المصاريف الطارئة، فإن اﻷنشطة والنواتج اللازم القيام بها في إطار الباب ١٤ والمتوقعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ سوف يقتضي اﻷمر إعادة برمجتها وتعديلها فيما يتجاوز المقترحات الواردة في هذا البيان.
    Sur le plan interne, les propositions figurant dans le présent document sont le résultat d'amples discussions intensives à tous les niveaux, y compris à celui des bureaux de pays et des services du siège. UN 3 - وعلى الصعيد الداخلي، فإن المقترحات الواردة في هذه الوثيقة هي نتاج مناقشات واسعة النطاق ومكثفة على جميع المستويات، بما في ذلك المكاتب القطرية والوحدات الموجودة بالمقر.
    20. S'il se révélait impossible de financer les dépenses nécessaires par prélèvement sur le fonds de réserve, les activités et produits prévus au chapitre 14 pour l'exercice biennal 1996-1997 devraient être reprogrammés et modifiés au-delà des propositions figurant dans le présent état d'incidences. UN ٢٠ - فإذا لم يثبت أنه يمكن تلبية التكاليف المطلوبة لرصيد المصاريف الطارئة، فإن اﻷنشطة والنواتج اللازم القيام بها في إطار الباب ١٤ والمتوقعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ فسوف يقتضي اﻷمر إعادة برمجتها وتعديلها بما يتجاوز المقترحات الواردة في هذا البيان.
    Si l'Assemblée générale approuve les propositions figurant dans le présent rapport, la deuxième phase commencerait dès le 1er janvier 2010. UN 33 - إذا ما وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير، فستبدأ المرحلة الثانية في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    IV. Décisions que l'Assemblée générale devra prendre Si l'Assemblée générale accepte les propositions figurant dans le présent rapport à l'effet de fournir les ressources nécessaires pour appuyer constamment le Groupe, elle souhaitera peut-être : UN 23 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم الوحدة بشكل مستمر، فقد تود اتخاذ الإجراءات التالية:
    Si l'Assemblée générale approuve les propositions figurant dans le présent rapport à la partie principale de sa soixante-troisième session, la deuxième phase pourrait commencer dès le 1er janvier 2009. UN وإذا ما وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، فستبدأ المرحلة الثانية في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    L'ouverture d'un crédit supplémentaire de 57 785 300 dollars est demandée pour l'exercice biennal 2002-2003 aux fins de la mise en oeuvre des propositions figurant dans le présent rapport. Table des matières UN ولتنفيذ المقترحات الواردة في هذا التقرير، مطلوب رصد اعتماد إضافي في ميزانية فترة السنتين 2002-2003 يبلغ 300 785 57 دولار.
    Le montant global des ressources à inscrire au budget ordinaire pour financer les propositions figurant dans le présent rapport sur les prévisions révisées concernant la mise en œuvre des paragraphes 13, 16 et 29 à 31 de la résolution 61/261 de l'Assemblée générale est estimé à 1 867 700 dollars pour l'exercice biennal 2006-2007 et à 6 784 600 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 54 - يقدر إجمالي الاحتياجات من الموارد في إطار الميزانية العادية الناشئة عن تنفيذ المقترحات الواردة في هذا التقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة لتنفيذ أحكام الفقرات 13، و 16، و 29-31 من قرار الجمعية العامة 61/261 بنحو 700 867 1 دولار و 600 784 6 دولار لفترة السنتين 2006-2007 و 2008-2009 على التوالي.
    Si les dépenses supplémentaires proposées dépassaient le montant du fonds de réserve, les activités et produits envisagés aux chapitres 2 et 23 du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 devraient être reprogrammées et les propositions figurant dans le présent document modifiées. Conclusion UN 34 - وإذا تعذرت تغطية التكاليف المطلوبة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة والنواتج المزمع تنفيذها في إطار الباب 2، والباب 23، المتوقعة لفترة السنتين 2006-2007 يجب أن تُعاد برمجتها وتُعدل بشكل يختلف عن المقترحات الواردة في هذا البيان.
    38. Les propositions figurant dans le présent rapport ont fait l'objet de larges consultations au sein du groupe de travail sur le capital humain du Département des opérations de maintien de la paix, qui comprend des représentants de tous les services du Département, des représentants de son personnel et des représentants du personnel en poste au Siège, ainsi que le Président et le Vice-Président du Syndicat du personnel hors Siège. UN 38 - ولقد كانت المقترحات الواردة في هذا التقرير موضوع مشاورات واسعة في سياق فريق العمل بشأن الأفراد التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، والذي يتألف من ممثلين عن جميع مجالات إدارة عمليات حفظ السلام، وممثلي موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، وممثلي موظفي المقر، ورئيس ونائب رئيس اتحاد الموظفين الميدانيين.
    Par conséquent, selon les propositions figurant dans le présent rapport, des ressources additionnelles d'un montant brut de 5 060 100 dollars (montant net : 4 605 400 dollars) seront nécessaires pour financer les juges ad litem en 2003. UN 22 - وعليه، يقدِّر، بناء على المقترحات الواردة في هذا التقرير، أن تكون ثمة احتياجات إضافية تصل إلى مبلغ إجماليه 100 060 5 دولار (صافيه 400 605 4 دولار) للاستعانة المقترحة بقضاة متخصصين في عام 2003.
    Les tableaux ci-après présentent un récapitulatif par chapitre du budget (tableau 6) et par objet de dépense (tableau 7) des crédits demandés pour l'exercice biennal 2010-2011 pour financer les propositions figurant dans le présent rapport. UN 58 - ترد الاحتياجات من الموارد، في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، والناشئة عن المقترحات الواردة في هذا التقرير، موجزة حسب الباب من الميزانية (الجدول 6) ووجه الإنفاق (الجدول 7):
    Si l'Assemblée générale approuve les propositions figurant dans le présent rapport, il faudra inscrire au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 un montant supplémentaire de 16 644 000 dollars (avant actualisation des coûts). UN 174 - وفي حال موافقة الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير، فإن الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 ستبلغ 000 644 16 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف).
    a) La Commission souhaitera peut-être examiner les propositions figurant dans le présent rapport en ce qui concerne les préparatifs du vingtième anniversaire de l'Année internationale et recommander l'adoption des mesures appropriées aux niveaux national, régional et international; UN (أ) يمكن أن تستعرض اللجنة المقترحات الواردة في هذا التقرير المتعلق بالأعمال التحضيرية للذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة وتوصي باتخاذ الإجراءات المناسبة لهذه الغاية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    A cet égard, l'une des propositions figurant dans le présent rapport vise à asseoir à une même table ceux que, de manière figurée, l'on pourrait appeler les humanistes, agissant par le truchement des organes chargés de protéger la liberté et les droits de l'homme, et les personnes qui, dans l'intérêt collectif, ont pour tâche d'administrer la majeure partie des ressources disponibles dans le système (PNUD, Banque mondiale, FMI, etc.). UN وهذا هو موضوع أحد المقترحات الواردة في هذا التقرير، الذي يصبو أساساً إلى أن يجمع إلى مائدة واحدة أولئك الذين يمكن وصفهم مجازاً باﻹنسانيين، الذين يمثلهم حراس حقوق اﻹنسان النشطون في هيئات حقوق اﻹنسان، وأولئك الذين يقومون، باسم الرفاه المشترك، بإدارة معظم الموارد المتاحة للمنظومة )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، البنك الدولي، صندوق النقد الدولي، الخ.(.
    Dans sa résolution 61/234, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction les mesures prises pour définir le rôle et la mission des bureaux sous-régionaux, afin d'appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne; c'est pourquoi les propositions figurant dans le présent projet de budget-programme pour 2008-2009 reflètent les composantes du sous-programme 7 qui sont propres à chaque bureau sous-régional. UN ولاحظت الجمعية العامة مع التقدير، في قرارها 61/234، الخطوات المتخذة من أجل تحديد دور المكاتب دون الإقليمية ومهمتها كيما يتسنى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومن ثم فإن المقترحات الواردة في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009 ترد فيها في إطار البرنامج الفرعي 7 عناصر مستقلة تخص كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more