"prorogations de" - Translation from French to Arabic

    • تمديدات
        
    • حالات تمديد
        
    • التمديدات
        
    • إجراءات تمديد
        
    • عمليات التمديد
        
    Des prorogations de licence de deux ans ont été octroyées à huit sociétés, tandis qu'une telle prorogation a été refusée à cinq autres. UN ومددت تراخيص ثماني شركات لفترة سنتين بينما لم تحصل خمس شركات على تمديدات.
    Toutes les sept parties ont exprimé leur intention d'en faire appel et se sont vu accorder des prorogations de délais pour le dépôt de leurs actes d'appel. UN وقد أعرب أطراف القضية السبعة كلهم عن نيتهم في الاستئناف، ومُنحوا تمديدات زمنية لتقديم إخطاراتهم بالاستئناف.
    prorogations de cadres de coopération par pays exigeant l'approbation du Conseil d'administration UN تمديدات أطر التعاون القطري التي يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة عليها
    prorogations de programmes de pays nécessitant l'approbation du Conseil d'administration UN حالات تمديد البرامج القطرية المطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة عليها التمديد
    Le Comité considère qu'un trop grand nombre de prorogations de courte durée peut dénoter une absence de stratégie en ce qui concerne la passation du marché. UN ويرى المجلس أن كثرة التمديدات القصيرة الأجل قد تشير إلى عدم وجود استراتيجية تعاقدية أصلا.
    * Les prorogations de tous les programmes de pays en cours d'exécution visés ici figurent dans le document E/ICEF/2009/P/L.32. UN * ترد إجراءات تمديد كافة البرامج القطرية الجارية في الوثيقة /2009/P/L.32ICEF/E.
    Ne serait-ce qu'en raison de la longueur du jugement (1 743 pages), plusieurs prorogations de délai ont été accordées aux appelants au nom de l'équité du procès. UN وبسبب الحجم الكبير لطلب استئناف حكم ابتدائي يتألف من 743 1 صفحة، تمت الموافقة على عدة تمديدات في الوقت للأطراف المستأنفة ضماناً للإنصاف في الإجراءات.
    Les PMA devraient aussi envisager d'obtenir des prorogations de la période de transition, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 66 de l'Accord sur les ADPIC. UN كما ينبغي أن تنظر أقل البلدان نمواً في السعي من أجل تمديدات إضافية لفترة الانتقال، وذلك حسبما نصت عليه الفقرة 1 من المادة 66 من اتفاق تريبس.
    La durée de toute affaire est également fonction du délai imparti au fonctionnaire pour répondre aux allégations portées contre lui, lequel peut se révéler assez long si le fonctionnaire sollicite des prorogations de délais ou demande à consulter un conseil, résidant dans un lieu éloigné. UN ويشمل الوقت اللازم لمعالجة قضية ما أيضا وقت الموظف المعني اللازم للرد على الادعاءات، والذي يمكن أن يكون مطولا، نظرا لأن الموظف يمكن أن يطلب تمديدات أو يحتاج إلى استشارة محامين قد تكون أماكنهم بعيدة.
    prorogations de programmes de pays en cours UN تمديدات البرامج القطرية الجارية
    prorogations de programmes de pays en cours UN تمديدات البرامج القطرية الجارية
    Ne serait-ce qu'en raison de la longueur du jugement (1 743 pages), plusieurs prorogations de délai ont été accordées au nom de l'équité du procès. UN ونظراً لضخامة الدعوى باستئناف حكم ابتدائي يتألف مـن 743 1 صفحة، تمت الموافقة على عدة تمديدات لضمان الإنصاف في الإجراءات.
    Vu le travail qu'exige un appel visant un jugement de 1 743 pages, plusieurs prorogations de délai ont été accordées au nom de l'équité du procès. UN وبسبب العمل اللازم لاستئناف حكم ابتدائي يتألف من 743 1 صفحة ولضمان الإنصاف في الإجراءات، تمت الموافقة على عدة تمديدات في الوقت.
    :: prorogations de programmes de pays UN تمديدات برامج قطرية
    prorogations de programmes de pays en cours (2009/11) (A) UN تمديدات البرامج القطرية الجارية (2009/11) (لاتخاذ إجراء)
    Le Comité recommande que la FINUL et l'ONUCI approuvent toutes les prorogations de contrat avant la date d'expiration. UN 97 - يوصي المجلس بموافقة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على جميع تمديدات العقود قبل تاريخ انتهائها.
    prorogations de programmes de pays nécessitant l'approbation du Conseil d'administration UN حالات تمديد البرامج القطرية المطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة عليها التمديد
    prorogations de programmes de pays soumis à l'approbation du Conseil d'administration UN حالات تمديد البرامج القطرية التي تنتظر الموافقة من المجلس التنفيذي
    Un système intégré de gestion de contrats aidera à réduire le nombre de contrats hâtivement conclus ou approuvés a posteriori et les prorogations de contrat de dernière minute. UN ومن شأن تطبيق نظام متكامل لإدارة العقود إلى تخفيض عدد حالات تمديد العقود بصورة معجلة وبأثر رجعي وفي آخر لحظة.
    Ces prorogations de mandat sont d'une importance cruciale pour que le Tribunal soit en mesure de réaliser les objectifs de sa stratégie de fin de mandat, c'est-à-dire achever tous les procès en appel d'ici à la fin de 2014. UN ولهذه التمديدات أهمية حاسمة لكفالة أن يتسنى للمحكمة تحقيق أهدافها المحددة في استراتيجية الإنجاز، أي الانتهاء من النظر في جميع دعاوى الاستئناف بحلول نهاية عام 2014.
    Ces prorogations de mandat sont d'une importance cruciale pour que le Tribunal soit en mesure de réaliser les objectifs de sa stratégie de fin de mandat, c'est-à-dire achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2012 et tous les procès en appel d'ici à la fin de 2014. UN ولهذه التمديدات أهمية حاسمة لكفالة أن يتسنى للمحكمة تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز، أي الانتهاء من النظر في جميع المحاكمات بحلول نهاية عام 2012 ومن جميع الاستئنافات بحلول نهاية عام 2014.
    2010/10 prorogations de programmes de pays en cours UN 2010/10 إجراءات تمديد البرامج القطرية الجارية
    Une série de prorogations de brève durée jalonnerait l'avenir du Traité de points d'interrogation qui réduiraient inévitablement sa crédibilité. UN ومن شأن مجموعة من عمليات التمديد القصيرة اﻷجل أن تعرض مستقبل المعاهدة للشك، مما سينتقص حتما من مصداقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more