"protéger les groupes" - Translation from French to Arabic

    • حماية الفئات
        
    • حماية الجماعات
        
    • لحماية الفئات
        
    • حماية المجموعات
        
    • وحماية الفئات
        
    • وحماية الجماعات
        
    • لحماية المجموعات
        
    • بحماية الفئات
        
    • وحماية المجموعات
        
    • لحماية جماعات
        
    • بحماية فئات
        
    • الحماية للفئات
        
    • الحماية للمجموعات
        
    • توفير الحماية للأقليات
        
    • وحماية مجموعات
        
    Ils sont tout particulièrement tenus de protéger les groupes de population vulnérables, notamment les enfants, des atteintes à leur droit à la santé. UN ويلزم الدول على الأخص بمقتضى الحق في الصحة حماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال من انتهاكات حقهم في الصحة.
    protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la collectivité; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    Elle a pour objectif général de protéger les groupes victimes de violence au sein de la famille et de la société et d'y porter remède; ce qui se traduit notamment par les activités spécifiques suivantes: UN وتهدف المؤسسة بصفة عامة إلى حماية الفئات المستهدفة من العنف في الأسرة والمجتمع ومعالجتها، كما تهدف بصفة خاصة إلى:
    Leur mise en œuvre doit donc être suivie et évaluée afin de mesurer leur aptitude à protéger les groupes vulnérables. UN ويتعين رصد تنفيذ هذه السياسات وتقييمه من أجل الوقوف على مدى فعاليتها في حماية الجماعات الضعيفة.
    À quels outils ou moyens devrait-on recourir pour protéger les groupes vulnérables marginalisés ou ciblés par ce genre d'idée? UN وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار.
    Elle concerne notre responsabilité de protéger les groupes vulnérables dans les conflits armés. UN إنه يتعلق بمسؤوليتنا عن حماية المجموعات الضعيفة في الصراعات المسلحة.
    Il a également évoqué le dispositif institutionnel mis en place pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes et pour protéger les groupes vulnérables. UN وأشارت أيضاً إلى الآلية المؤسسية المنشأة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحماية الفئات الضعيفة.
    protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la société; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    Elle a pris acte des efforts déployés par Sainte-Lucie pour remédier au problème de la pauvreté et pour protéger les groupes vulnérables. UN وأقرت بما بذلته الجزيرة من جهود للتصدي للفقر فضلاً عن حماية الفئات الضعيفة.
    protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la collectivité; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع.
    protéger les groupes touchés contre les pratiques déviantes exercées au sein de la famille et de la société; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    Elle a salué les efforts déployés pour protéger les groupes vulnérables contre les violences, en particulier certaines minorités religieuses dont les chrétiens, les yézides, la communauté sabéenne mandéenne et les shabak. UN وأعربت عن دعمها للجهود الرامية إلى حماية الفئات الضعيفة من العنف، ولا سيما طوائف دينية محددة.
    protéger les groupes lésés par l'accélération du Programme de réforme économique; UN حماية الفئات المتضررة من السياسات التسعيرية أثناء تطبيق برنامج الإصلاح الاقتصادي؛
    A cet égard, le Comité tient à souligner que, au regard du Pacte et de la manière dont il est interprété par le Comité, toute réforme doit être assortie de programmes pour protéger les groupes et les membres vulnérables de la société. UN غير أن اللجنة تؤكد في هذا الصدد أنه من منظور العهد وتفسير اللجنة له، ينبغي أن يرافق اتخاذ أي تدابير إصلاحية اعتماد برامج تعتبر أهدافا وترمي إلى حماية الجماعات المحرومة واﻷفراد المحرومين في المجتمع.
    Les États doivent appliquer des mesures pour protéger les groupes ancestraux des personnes d'ascendance africaine. UN ٢١ - وينبغي للدول أن تطبق إجراءات تهدف إلى حماية الجماعات الأصلية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    :: Distribution accélérée de moustiquaires pour protéger les groupes vulnérables dans les régions où le paludisme est endémique UN تسريع وتيرة توزيع الناموسيات المعالجة لمقاومة الحشرات لحماية الفئات المعرضة للخطر في المناطق الموبوءة بالملاريا
    L'enseignement des droits de l'homme a été amélioré pour protéger les groupes vulnérables, dont les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transsexuels. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أوجه التحسن في التدريب على حقوق الإنسان من أجل حماية المجموعات الضعيفة، بما فيها المثليات والمثليون ومزدوجو الميول الجنسية والمتحولون جنسياً.
    Cette intervention publique vise à éliminer la pauvreté et à protéger les groupes vulnérables. UN ويرمي هذا التدخل من قبل القطاع العام إلى القضاء على الفقر وحماية الفئات الضعيفة.
    De même, l'action menée dans les domaines de la prévention des situations d'urgence et du redressement et de l'environnement et du développement durable sera assortie de stratégies plus rigoureuses et explicites visant à promouvoir l'égalité des sexes, la sécurité et l'autonomisation des femmes et à protéger les groupes marginalisés. UN وسيشمل العمل في مجال منع الأزمات والانتعاش والبيئة والتنمية المستدامة أيضا استراتيجيات أكثر قوة وأكثر وضوحا لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز أمن المرأة وتمكينها، وحماية الجماعات المهمشة.
    Dans certains cas, des mesures spéciales sont prises afin de protéger les groupes de personnes ou individus vulnérables. UN وفي بعض الحالات تتخذ تدابير خاصة لحماية المجموعات الضعيفة أو اﻷفراد الضعفاء.
    En ce qui concerne la protection des droits des enfants, on doit se rendre compte que la volonté politique de protéger les groupes très vulnérables est primordiale. UN وفيما يخص حماية حقوق الأطفال، يجب أن يُراعى أن الإرادة السياسية المتعلقة بحماية الفئات البالغة الضعف لها أهمية كبرى.
    Elle a salué les mesures en cours destinées à améliorer la qualité de l'éducation, à garantir l'accès à l'eau potable et à protéger les groupes vulnérables. UN ورحبت بالتدابير الجارية لتحسين نوعية التعليم وضمان الحصول على الماء الصالح للشرب وحماية المجموعات المستضعفة.
    Il faudrait que soit instauré un mécanisme propre à protéger les groupes religieux minoritaires de la discrimination et des mesures visant à entraver leur liberté d’enseigner et de pratiquer leur religion. UN ينبغي إنشاء آلية لحماية جماعات اﻷقليات الدينية من التمييز واﻹجراءات التي تستهدف عرقلة حريتها في تدريس عقائدها الدينية وممارسة شعارئها الدينية.
    Il renvoie l'État partie à sa déclaration sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et lui rappelle son obligation, même en temps de grave pénurie de ressources, de protéger les groupes vulnérables de la société, comme indiqué au paragraphe 12 de l'Observation générale no 3 (1990) sur la nature des obligations des États parties. UN وتوجِّه اللجنة عناية الدولة الطرف إلى البيان الصادر عن اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتذكِّرها بالتزامها، حتى إن شحّت الموارد، بحماية فئات المجتمع الضعيفة وفق ما جاء في الفقرة 12 من تعليق اللجنة العام رقم 3(1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف.
    À cet égard, l'APLS et la Police nationale sud-soudanaise doivent s'acquitter de leur responsabilité première qui est d'assurer la sécurité et de protéger les groupes vulnérables de manière impartiale et transparente. UN وفي هذا الصدد، يجب على الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان الوفاء بمسؤوليتهما الرئيسية عن كفالة الأمن وتوفير الحماية للفئات الضعيفة على نحو يتميز بالنزاهة والشفافية.
    Il faut protéger les groupes les plus vulnérables. UN ويجب توفير الحماية للمجموعات الضعيفة جداً.
    Il était nécessaire de protéger les groupes vulnérables, d'aider les pauvres et de prendre des mesures pour combattre la discrimination et le racisme. UN كما أنه من الضروري توفير الحماية للأقليات والفئات المستضعفة، وتقديم المساعدة إلى الفقراء واتخاذ الإجراءات الكفيلة بمكافحة التمييز والعنصرية.
    116.101 Continuer d'adopter de nouvelles mesures pour combattre la discrimination dans le domaine de l'éducation et protéger les groupes minoritaires (État de Palestine); UN 116-101- أن تمضي في اعتماد تدابير جديدة لمكافحة التمييز في التعليم وحماية مجموعات الأقليات (دولة فلسطين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more