"protection des témoins" - Translation from French to Arabic

    • حماية الشهود
        
    • لحماية الشهود
        
    • بحماية الشهود
        
    • وحماية الشهود
        
    • الحماية للشهود
        
    • الشهود وحمايتهم
        
    • حماية شهود
        
    • حماية الشاهد
        
    • أمن الشهود
        
    • للمخبرين
        
    • دعم الشهود
        
    • الحماية لشهود
        
    À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود.
    La protection des témoins, des victimes et des autres personnes qui coopèrent avec les commissions et les missions est toujours un sujet de préoccupation. UN ما زالت حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجان أو البعثات من المسائل المثيرة للقلق باستمرار.
    La Division sera plus particulièrement responsable de la protection des témoins au cours de leur séjour à La Haye. UN وستقع عل عاتق الوحدة مسؤولية خاصة عن حماية الشهود حين يستلزم اﻷمر وجودهم في لاهاي.
    Il existe un programme de protection des témoins en Chine. UN يوجد برنامج لحماية الشهود يعمل به في الصين.
    Les témoins peuvent être légitimement réticents à déposer en raison de l'insuffisance des programmes de protection des témoins. UN ومن الممكن والمسوغ ألا يرغب الشهود في تأدية شهادتهم بسبب عدم توفر برامج ملائمة لحماية الشهود.
    Ils étaient en revanche plus nombreux à avoir révisé les procédures relatives à la protection des témoins, ce qui est encourageant. UN بيد أنه يمكن، بنظرة أكثر ايجابية، القول بأن دولا أكثر قامت بتنقيح اجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود.
    Je ne doute pas que les donateurs continueront à financer cet important programme, de même que d'autres tels que la protection des témoins. UN وإنــي على ثقة في أن المانحين سيواصلون تقديم الدعم لهذا البرنامج الهام فضلا عن البرامج الأخرى مثل برنامج حماية الشهود.
    Sous-programme 3280. Section de la protection des témoins et de la participation des victimes UN ترجمة تحريرية وشفوية البرنامج الفرعي 3280: قسم حماية الشهود ومشاركة الضحايا
    Sous-programme 3280. Section de la protection des témoins et de la participation des victimes UN ترجمة تحريرية وشفوية البرنامج الفرعي 3280: قسم حماية الشهود ومشاركة الضحايا
    La Section de la protection des témoins a dépensé 62 593 dollars pour assurer la comparution des 23 témoins à charge. UN وأنفق قسم حماية الشهود 593.00 62 دولار أمريكي لتأمين حضور 23 من شهود الادعاء الذين أدلوا بشهاداتهم.
    La Serbie-et-Monténégro a indiqué que la loi sur la protection des témoins en République du Monténégro était en instance d'être adoptée. UN وقد أبلغت صربيا والجبل الأسود بأن العمل جار من أجل إقرار قانون حماية الشهود في جمهورية الجبل الأسود.
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée : protection des témoins UN إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: حماية الشهود
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée : protection des témoins UN إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: حماية الشهود
    Enfin, un programme de protection des témoins doit garantir la confidentialité du programme et son intégrité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يضمن برنامج حماية الشهود حماية سرية البرنامج ونزاهته.
    protection des témoins et des informateurs et mesures de protection UN حماية الشهود والمبلغين وتدابير الحماية حماية المبلغين والشهود
    Cette assistance peut aller de l'appui en matière de techniques d'enquête complexes à la création de services de protection des témoins. UN وأوضحت أن المساعدة التي يمكن أن تقدم في هذا المجال تتراوح بين دعم تقنيات التحقيق المتطورة وإقامة وكالات لحماية الشهود.
    C'est une question essentielle, même dans le cas des tribunaux ordinaires, et qui exige un personnel spécialement formé à l'administration des programmes de protection des témoins. UN بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود.
    En outre, une loi relative à la protection des témoins avait été adoptée. UN وفضلاً عن ذلك، اعتُمد قانون لحماية الشهود.
    La mise en place de programmes nationaux de protection des témoins devait être encouragée, et les gouvernements qui avaient besoin d'un tel programme devaient solliciter l'assistance technique du HautCommissariat. UN وينبغي التشجيع على وضع برامج وطنية لحماية الشهود. وينبغي للحكومات التي تحتاج إلى برامج من ذلك القبيل أن تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    protection des témoins ou pas, cet homme doit mourir pour que notre famille soit en sécurité. Open Subtitles بحماية الشهود أو بدونها يجب أن يموت هذا الرجل حتى تصبح أسرتنا بأمان
    On peut vous obtenir une probation et la protection des témoins. Open Subtitles ربما تحصلين علي ادانه مع وقف العقوبة وحماية الشهود
    De plus, le Tribunal spécial a collaboré étroitement avec la police dans un certain nombre d'affaires où la protection des témoins était nécessaire. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع شرطة سيراليون بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    Au contraire, le contrôle et la protection des témoins représentent une charge de travail considérable pour le service du Greffe qui met en œuvre les ordonnances de protection. UN ومن جهة أخرى، ينشأ عن مراقبة الشهود وحمايتهم عمل هام بالنسبة إلى القسم المكلف بتنفيذ أوامر الحماية ضمن قلم المحكمة.
    L'élaboration d'un projet de loi réprimant les auteurs des viols et le renforcement des mesures de protection des témoins des victimes de violences; UN وضع مشروع قانون يعاقب مرتكبي الاغتصاب وتعزيز تدابير حماية شهود ضحايا العنف؛
    Le HCDH estime que la protection des témoins et des victimes est une composante essentielle de ses activités de surveillance et d'enquête sur les violations des droits de l'homme. UN وتنظر المفوضية إلى حماية الشاهد والضحية كعنصر أساسي في جهودها المبذولة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    La loi anti-traite prévoit également d'assurer la protection des témoins s'ils le demandent. UN كما ينص قانون مكافحة الاتجار بالبشر على ضمان أمن الشهود عندما يدعون للإدلاء بشهاداتهم.
    Dans un État partie où l'immunité de poursuites n'était pas prévue pour les auteurs d'infractions qui coopéraient, ceux-ci entraient dans la catégorie des témoins et pouvaient faire l'objet de mesures de protection des témoins, qui garantissaient l'immunité de poursuites aux informateurs. UN وفي إحدى الدول الأطراف التي لم تتخذ تدابير بشأن الحصانة من الملاحقة، يندرج الجناة المتعاونون ضمن تعريف الشهود ويمكن أن يخضعوا لتدابير حماية الشهود التي تكفل للمخبرين حصانة من الملاحقة.
    Le Royaume-Uni et les États-Unis ont mis à la disposition du Tribunal des consultants spécialisés dans la protection des témoins. UN وزودت المملكة المتحدة والولايات المتحدة المحكمة باستشاريين في مجال دعم الشهود.
    75. La protection des témoins à charge ou à décharge est essentielle pour le fonctionnement du Tribunal. UN ٧٥ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية ﻷداء المحكمة توفير الحماية لشهود اﻹثبات والنفي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more