La Chine s'est déclarée disposée à être le premier pays à signer le Protocole au Traité. | UN | وأعربت الصين عن استعدادها لأن تكون البلد الأول الذي يوقع على بروتوكول المعاهدة. |
Nous prenons acte de la volonté des États participant au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale de poursuivre leurs consultations sur le Protocole au Traité. | UN | ونود أن نشير إلى استعداد الدول المشاركة في وسط آسيا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن بروتوكول المعاهدة. |
Ces États proposent donc un projet de Protocole au Traité visant à donner des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولذلك، فإن هذه الدول اﻷطراف، تقترح مشروع بروتوكول للمعاهدة بشأن منح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات لﻷمن. |
Traité prévoyant des garanties de sécurité négatives qui constituerait un Protocole au Traité : proposition présentée par le Nigéria | UN | معاهدة لعقد اتفاق بشأن ضمانات أمن سلبية، ليصبح بروتوكول للمعاهدة: اقتراح مقدم من نيجيريا. |
Arbitre désignée sur la liste des arbitres au titre du Protocole au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement | UN | عُيّنت محكّمة ضمن قائمة المحكّمين في إطار بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة. |
En outre, il n'a émis aucune objection au texte du Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | كما أنها لا تعترض على نص البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا. |
Il est frappant de constater que, lors de la cérémonie d'aujourd'hui, le Protocole au Traité a été signé simultanément par tous les États dotés d'armes nucléaires, ce qui est une première dans la pratique internationale. | UN | وجدير بالذكر أن جميع القوى النووية توقع بروتوكول المعاهدة في وقت واحد في حفل اليوم. وهي أول مرة نشهد فيها أمراً كهذا. |
Nous saluons la disponibilité de la Chine de signer le Protocole au Traité. | UN | ونرحب باستعداد الصين لتوقيع بروتوكول المعاهدة. |
C. Consultations avec les États dotés de l'arme nucléaire sur le Protocole au Traité | UN | جيم - مشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول المعاهدة |
Pour assurer l̓efficacité du Traité, les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation encouragent tous les États dotés d̓armes nucléaires à apporter leur appui et leur coopération en adhérant au Protocole au Traité. | UN | ولتحقيق فعالية المعاهدة المذكورة، شجع الوزراء جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على تقديم دعمها وتعاونها بالانضمام إلى بروتوكول المعاهدة. |
Le projet de résolution encourage les États dotés de l'arme nucléaire et les États parties au Traité de Bangkok à continuer à travailler constructivement à l'adhésion rapide des États dotés de l'arme nucléaire au Protocole au Traité. | UN | يشجع مشروع القرار الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في معاهدة بانكوك على مواصلة العمل بصورة بناءة بغية ضمان الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
Nous apprécions l'intention de la Chine de signer le Protocole au Traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et demandons aux autres États dotés d'armes nucléaires d'agir de même. | UN | ونرحب باستعداد الصين لتوقيع بروتوكول المعاهدة الخاصة بجعل جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، ونحث الدول النووية الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Traité prévoyant des garanties de sécurité négatives qui constituerait un Protocole au Traité : proposition présentée par le Nigéria | UN | معاهدة لعقد اتفاق بشأن ضمانات أمن سلبية، ليصبح بروتوكول للمعاهدة: اقتراح مقدم من نيجيريا. |
Lettre datée du 25 avril 1995, adressée au Secrétaire général de la Conférence par le chef de la délégation mexicaine, transmettant un projet de Protocole au Traité | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من وفد المكسيك، يحيل فيها مشروع بروتوكول للمعاهدة |
En conséquence, les délégations du Kenya, du Myanmar, du Nigéria et du Soudan estiment que le moment est opportun pour négocier et conclure un Protocole au Traité qui donnerait des garanties de sécurité globales et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وعليه، فإن وفود السودان وكينيا وميانمار ونيجيريا تعتبر أن الوقت قد حان للتفاوض على بروتوكول للمعاهدة يكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات لﻷمن تكون شاملة وغير مشروطة وإبرام هذا البروتوكول. |
11. Ces États proposent donc un projet de Protocole au Traité visant à donner des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ١١ - ولذلك، فإن هذه الدول اﻷطراف، تقترح مشروع بروتوكول للمعاهدة بشأن منح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات لﻷمن. |
Il a été demandé s'il pourrait être intéressant de négocier un Protocole au Traité qui permettrait à la communauté internationale de mieux comprendre l'article IV afin d'élargir l'interdiction qui y est énoncée de la mise en place de toutes armes dans l'espace. | UN | وطُرح سؤال حول أهمية التفاوض على بروتوكول للمعاهدة يعزز فهم المجتمع الدولي للمادة الرابعة، بنيّة توسيع نطاق حظرها لينطبق على جميع الأسلحة الموضوعة في الفضاء. |
Elle ne trouve rien à redire au Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale qui est en cours de négociation. | UN | ولا تجد الصين أي غضاضة في بروتوكول معاهدة إخلاء منطقة وسط آسيا من الأسلحة النووية الجاري التفاوض بشأنه. |
Protocole au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (1991) | UN | بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة، 1991 |
La faculté d'imposer ces restrictions aurait été expressément autorisée par l'Union européenne dans le Protocole au Traité d'adhésion. | UN | وتكون سلطة وضع تلك القيود قد أذن بها الاتحاد الأوروبي تحديدا في بروتوكول معاهدة الانضمام. |
Dans notre région nous poursuivons notre action pour convaincre les États dotés d'armes nucléaires d'adhérer au Protocole au Traité faisant de la région de l'Asie du Sud une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | أما في منطقتنا، فلا نزال نبذل جهودنا ﻹشراك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في حوار ﻹقناعها بالانضمام إلى البروتوكول الملحق بمعاهدة جعل جنوب شرق آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |