"provenance des pays" - Translation from French to Arabic

    • الواردة من البلدان
        
    • الآتية من البلدان
        
    • الخارج من البلدان
        
    • القادمة من البلدان
        
    • الصادر من البلدان
        
    • المستوردة من البلدان
        
    • الوافد من البلدان
        
    • الوارد من الاقتصادات
        
    • الواردة من بلدان
        
    • خارج البلدان
        
    • الواردات من البلدان
        
    • البلدان المتقدمة من البلدان
        
    • المتحدة من البلدان
        
    • الوارد من البلدان
        
    • المنتجات من البلدان
        
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس الواردة من البلدان النامية
    Elle invite les autres nations industrialisées à suivre son effort d'ouverture commerciale vis-à-vis des produits manufacturés en provenance des pays en développement. UN وهو يدعو البلدان الصناعية الأخرى إلى اقتفاء أثره بفتح أسواقه للمصنوعات الآتية من البلدان النامية.
    Au cours des 15 dernières années, les flux d'investissement étranger direct en provenance des pays en développement ont connu une croissance plus forte que celle des flux en provenance des pays développés. UN وخلال السنوات الـ 15 الماضية، زادت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الخارج من البلدان النامية بصورة أسرع مقارنة بالبلدان المتقدمة.
    On note également une tendance croissante à l'établissement de barrières non douanières et de conditionnalités aux importations en provenance des pays en développement, fondées sur des différences de normes en matière de main-d'oeuvre et d'environnement. UN ويلاحظ كذلك اتجاه متزايد إلى فرض حواجز غير جمركية واشتراطات على الواردات القادمة من البلدان النامية، استنادا إلى الفوارق في معايير العمالة والبيئة.
    L'IED EN provenance des pays EN DÉVELOPPEMENT OU EN TRANSITION: UN الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية:
    Le rapport reconnaît que les affirmations des producteurs peuvent être fallacieuses, mais fait ressortir qu'il peut y avoir des débouchés commerciaux pour les produits " écologiques " en provenance des pays en développement que leur respect de l'environnement soit crédible. UN وفي حين يسلﱢم التقرير بأن من الجائز أن توجد ادعاءات بيئية مضللة، فانه يبرز مع ذلك امكانية وجود فرص تجارية للمنتجات الملائمة للبيئة المستوردة من البلدان النامية. غير أن ادعاءاتها البيئية يجب أن تتسم بالمصداقية.
    Concernant l'expansion des flux d'IED en provenance des pays en développement, le représentant a mentionné quelques exemples de programmes indiens dans ce domaine. UN وذكر، في معرض حديثه عن زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد من البلدان النامية، بعض الأمثلة من البرامج الهندية المنفذة في هذا المجال.
    L'accroissement de l'IED en provenance des pays en développement ou en transition est le thème du Rapport sur l'investissement dans le monde 2006. UN والزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من الاقتصادات النامية والانتقالية كان موضوع تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006.
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية
    Taux moyen des droits imposés par les pays développés aux produits agricoles, textiles et articles d'habillement en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية النسبة المئوية
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس الواردة من البلدان النامية
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس الواردة من البلدان النامية
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN البلدان متقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس الواردة من البلدان النامية
    Il importe de conclure au plus tôt un accord sur la réduction des droits de douane de manière à garantir l'égalité des chances commerciales aux produits manufacturés en provenance des pays en développement. UN وينبغي تحقيق اتفاق مبكر بشأن خفض التعريفات من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في الأسواق بالنسبة للسلع المصنّعة الآتية من البلدان النامية.
    La Déclaration du Millénaire est très claire sur ce point, il est nécessaire d'accroître les ressources sur ces deux fronts et j'ai demandé bien des fois aux pays développés de consacrer davantage à l'aide au développement, d'accélérer la remise de la dette et d'ouvrir leurs marchés aux importations en provenance des pays pauvres; UN وقد أوضح إعلان الألفية بجلاء أن زيادة الموارد مطلوبة على الجبهتين، وقد ناشدت البلدان المتقدمة النمو مرارا أن تزيد من مساعداتها الإنمائية الخارجية، وأن تعجل بإعفاءات الديون، وأن تفتح أسواقها للواردات الآتية من البلدان الفقيرة؛
    Les investissements étrangers directs en provenance des pays en développement, qui ont atteint le niveau record de 253 milliards de dollars en 2007, offrent un autre exemple probant de la réussite de la coopération Sud-Sud, étant donné qu'environ 40 % de ces investissements se font entre pays du Sud. UN ويُعد تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الخارج من البلدان النامية، والذي سجّل رقما قياسيا بلغ 253 بليون دولار في عام 2007، قصة أخرى من قصص النجاح لبلدان الجنوب، نظرا لأن حوالي 40 في المائة من هذه الاستثمارات يجري تداولها فيما بين بلدان الجنوب.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons de l'engagement pris par le Groupe des Sept à Lyon en faveur d'un partenariat pour le développement et de l'élimination des barrières commerciales aux exportations en provenance des pays en développement. UN ولذلك فإننا نرحب بالتزام مجموعة البلدان السبعة في ليون بشراكة من أجل التنمية وبإزالة الحواجز التجارية أمام الصادرات القادمة من البلدان النامية.
    II. L'IED en provenance des pays en développement 5 UN ثانياً- الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية 12-29 5
    La Libye a levé les quotas et les restrictions douanières sur la plupart des produits importés en provenance des pays arabes ou africains avec lesquels elle a conclu des accords commerciaux bilatéraux. UN وقد رفع بلده قيود الحصص والضرائب الجمركية على معظم السلع الأساسية المستوردة من البلدان العربية والأفريقية التي عقدت معها اتفاقات تجارية ثنائية.
    En outre, la CNUCED devrait continuer d'analyser les investissements en provenance des pays en développement et des pays en transition, et étudier les possibilités d'un approfondissement de la coopération Sud-Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليل الاستثمار الوافد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن يستكشف إمكانية تعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Rapport sur l'investissement dans le monde 2006, intitulé < < L'IED en provenance des pays en développement ou en transition: incidences sur le développement > > , met en évidence l'importance croissante de cette tendance et analyse son impact sur le développement. UN ويبرز تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006 المعنون " الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من الاقتصادات النامية والانتقالية وآثاره على التنمية " الأهمية المتزايدة لهذا الاتجاه ويحلل تأثيره على التنمية.
    En même temps, on dispose de très peu d'informations en provenance des pays où la société civile est peu organisée et où les individus sont isolés. UN وفي الوقت ذاته تشح أو تنعدم المعلومات الواردة من بلدان تكون مؤسسات المجتمع المدني معزولة فيها أو أقل تنظيما.
    Parallèlement, la valeur du stock d'IED en provenance des pays en développement est passée de 129 milliards de dollars en 1990 à 859 milliards en 2003. UN وفي الوقت ذاته، زادت قيمة مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى خارج البلدان النامية من 129 بليون دولار في عام 1990 إلى 859 بليون دولار في عام 2003.
    Il a lancé un partenariat avec les Pays-Bas dans le domaine de l'information commerciale en vue de promouvoir les importations en provenance des pays en développement d'Afrique. UN وأُنشئت شراكة مع المركز في هولندا في ميدان معلومات التجارة من أجل تشجيع الواردات من البلدان النامية في أفريقيا.
    En 1990, les importations des pays développés en provenance des pays en développement étaient plus de quatre fois supérieures à celles destinées à d'autres pays en développement. UN ففي عام 1990، كان حجم واردات البلدان المتقدمة من البلدان النامية أعلى بمقدار أربعة أضعاف عن مثيله إلى بلدان نامية أخرى.
    En 2003, pour la première fois, les importations des ÉtatsUnis en provenance des pays en développement ont dépassé celles en provenance des pays développés, et la part de leurs exportations vers les pays en développement a dépassé 40 %. UN ففي 2003، استوردت الولايات المتحدة من البلدان النامية بضائع أكثر مما استوردته من البلدان المتقدمة لأول مرة في التاريخ، بينما زادت حصة صادراتها إلى البلدان النامية إلى ما يفوق 40 في المائة.
    Comme on l'a vu précédemment, dans un certain nombre de PMA, les investissements en provenance des pays en développement représentent une forte proportion de l'apport total d'IED. UN وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، ففي عدد من أقل البلدان نمواً، يستأثر الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من البلدان النامية بنصيب كبير من مجمل هذه الاستثمارات الواردة.
    Il faudrait de toute urgence que les pays développés démantèlent ces barrières et autorisent l'accès pour les produits en provenance des pays africains. UN وينبغي للبلدان المتقدمــة النمــو أن تزيــل هــذه الحواجــز على وجه الاستعجال وأن تضمن وصول المنتجات من البلدان اﻷفريقية إلى أسواقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more