Cette tradition est l'émanation des Proverbes qui encouragent la marginalisation et la discrimination contre les femmes. | UN | ويرجع هذا التقليد إلى الأمثال الشعبية التي تشجع تهميش المرأة وممارسة التمييز ضدها. |
Je pense avoir eu ma dose de Proverbes bouddhistes pour aujourd'hui, l'Homme mort. | Open Subtitles | أعتقد أني أكتفيت من الأمثال البوذية لهذا اليوم أيها الميت. |
On a tous entendu les Proverbes, entendu les philosophes, entendu nos grand-parents nous prévenir du temps perdu, | Open Subtitles | , الكل سمع الأمثال , و سمع الفلاسفة , سمع أجدادنا يحذروننا من تضييع وقتنا |
N'est-ce pas alors que tous les Proverbes nous disent d'être prudents ? | Open Subtitles | أليس في هذا الموقف تنصحنا الأمثال بالحذر؟ |
vous tenez ça de votre Livre des Proverbes des justiciers en costume ? | Open Subtitles | جميل. هل قمت بإحضار هذا الكلام من كتاب الحارس الليلي صاحب الزي للأقوال المأثورة ؟ |
Proverbes 18 : 24. | Open Subtitles | نص من"أمثال"24: 18. |
-Je crois que celui qui connat les Proverbes ne peut tre mauvais. | Open Subtitles | أعتقد أن الرجل الذي يعرف الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا |
On avait de bons Proverbes dans le temps. | Open Subtitles | باهي عارفه مثل قديم لكن حشيشتي الأمثال القديمة |
Prêtons attention aux Proverbes, chapitre 5, verset 3. | Open Subtitles | دعنا نأخذ العبر من الأمثال الفصل الخامس, الاَية الثالثة |
Au Burundi, les Volontaires des Nations Unies ont collaboré avec une association de femmes âgées de différentes origines ethniques à la publication de Proverbes traditionnels de manière à renforcer la cohésion sociale et à combler de fossé entre les générations. | UN | ففي بوروندي، عمل متطوعو الأمم المتحدة مع رابطة النساء المسنات ذوات الخلفيات الإثنية لنشر الأمثال الشعبية وتعزيز الترابط الاجتماعي وسد الفجوات الفاصلة بين الأجيال. |
Ce programme a consisté à demander à des personnes âgées de retrouver d'anciens Proverbes et métaphores, puis de les redire aux jeunes pour qu'ils y réfléchissent, les internalisent et en débattent de leur propre point de vue. | UN | ويشرك البرنامج كبار السن في توثيق الأمثال والمأثورات الشعبية القديمة ثم إعادة روايتها على الشباب الذين يجري تشجيعهم على إمعان الفكر في تلك الروايات واستيعابها ومناقشتها من وجهة نظرهم الخاصة. |
Elle ne sait pas, je fais exprès de faire des erreurs dans les Proverbes. | Open Subtitles | "إنها لا تعرف, أنى أتعمد الأخطاء فى الأمثال" |
Quand je l'ai raconté à papa, il a juste dit, "Proverbes 26:11" | Open Subtitles | عندما قلت البوب، قال فقط، "الأمثال 26: 11". |
Rappelez-vous la sagesse de Salomon dans les Proverbes : | Open Subtitles | فلا يتبقى شئ سوى العدم "تذكر حكمة " سليمان فى كتاب الأمثال |
Proverbes 22:10. "Rejette qui méprise, et la dissension s'effacera." | Open Subtitles | سفر الأمثال 22-10 "اطرد المزدري فيزول الجدال" |
C'est vrai. Je vois que tu as lu des Proverbes. | Open Subtitles | ذلك صحيح، أرى أنكِ كنت تقرأين الأمثال |
Dans Proverbes de Plymouth, en 1887, Henry Ward écrit, et je cite : | Open Subtitles | فى الأمثال من منبر الوعظ فى بلايموث عام 1887 - 1887؟ |
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode < < Fledglings > > , qui se fonde sur des Proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation. | UN | واعتمدت منهجية التثقيف منهج " Fledglings " الذي يستخدم الأمثال المحلية والسياقات الثقافية لاستكشاف المهارات الحياتية والمواقف والصحة الإنجابية. |
Rappelez-vous ce que disent ces Proverbes... | Open Subtitles | تذكر ما جاء في الأمثال |
Bon, on ne va pas se disputer au sujet de Proverbes. | Open Subtitles | لدينا ما يكفي بدون مناقشة الأقوال المأثورة |
Proverbes 25:2. | Open Subtitles | نص من الانجيل 25-2... |